Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chó rừng và con cò”

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
←Trang mới: “{{đầu đề | tựa đề = Thơ ngụ ngôn | tác giả = La Fontaine | dịch giả = Nguyễn Văn Vĩnh | phần = L...”
 
nKhông có tóm lược sửa đổi
Dòng 1: Dòng 1:
{{đầu đề
{{đầu đề
| tựa đề = [[Thơ ngụ ngôn La Fontaine|Thơ ngụ ngôn]]
| tựa đề = [[Thơ ngụ ngôn La Fontaine|Thơ ngụ ngôn]]
| tác giả = La Fontaine
| tác giả = Jean de La Fontaine
| dịch giả = Nguyễn Văn Vĩnh
| dịch giả = Nguyễn Văn Vĩnh
| phần = Le Loup et la Cigogne - Chó rừng và con cò
| phần = Le Loup et la Cigogne - Chó rừng và con cò

Phiên bản lúc 12:42, ngày 28 tháng 8 năm 2009

Thơ ngụ ngôn của Jean de La Fontaine, do Nguyễn Văn Vĩnh dịch
Le Loup et la Cigogne - Chó rừng và con cò

     Chó rừng tham ăn hay nuốt vội,
     Nhân một khi vui hội anh em.
        Miếng ngon đương lúc miệng thèm,
Chưa trôi miếng gối đã thêm miếng đầu.
     Phải cái xương mắc sâu trong họng,
     Phúc mười đời cò bỗng đi qua.
        Chó rừng mới gạt chị ta,
Đến ngay thò mỏ gắp ra một hòn.
     Xong công việc, cò còn tính giá,
     Chó rừng đà chẳng trả tiền công,
        Lại còn ơn vỗ như không:
— Đầu mày trong cổ họng ông mới rồi.
     Đã thoát khỏi thì thôi, phúc-đức!
     Lại chửa mừng còn chực đòi công.
        Bội ơn! Cút thẳng cho xong,
Chớ hề đến trước mặt ông mà ngầy!



Nguồn