Bài phát biểu của Thứ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Stephen Biegun tại buổi lễ trực tuyến kỷ niệm 25 năm quan hệ ngoại giao Hoa Kỳ – Việt Nam

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Bài phát biểu của Thứ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Stephen Biegun tại buổi lễ trực tuyến kỷ niệm 25 năm quan hệ ngoại giao Hoa Kỳ – Việt Nam  (2020) 
của Stephen Biegun, do Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Việt Nam dịch

Phát biểu ngày 28 tháng 7 năm 2020.

Ngày 28 tháng 7 năm 2020

(Như được chuẩn bị)

Xin cảm ơn vì phần giới thiệu vừa rồi.

Tôi rất vinh dự được tham dự cùng các quý vị trong buổi tối ngày hôm nay khi chúng ta kỷ niệm 25 năm quan hệ ngoại giao giữa Hoa Kỳ và Việt Nam.

Tôi xin phép cảm ơn Thượng nghị sĩ Leahy và Hạ nghị sĩ Yoho. Tôi biết họ cũng sẽ đồng ý rằng chuyến thăm lịch sử của các Thượng nghị sĩ John McKain và John Kerry đại diện hai đảng [đến Việt Nam – ND] năm 1993 có ý nghĩa quan trọng trong việc đặt nền tảng khôi phục quan hệ ngoại giao Hoa Kỳ – Việt Nam vào năm 1995.

Cách đây 30 năm, tôi có vinh dự lần đầu tiên tới thăm Việt Nam. Chuyến thăm gần đây nhất của tôi là vào tháng 2/2019 khi tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Hà Nội. Tại đây, hai quốc gia chúng ta đã cùng hợp tác trong nỗ lực thúc đẩy hòa bình thông qua việc tổ chức cuộc gặp gỡ lịch sử giữa Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump và Chủ tịch Triều Tiên Kim Jong Un.

Sự tiếp đón nồng hậu của người dân và Chính phủ Việt Nam dành cho Tổng thống Trump, cùng hình ảnh lá quốc kỳ Hoa Kỳ tung bay trên khắp phố phường Hà Nội, là biểu trưng cho sự phát triển vượt bậc trong mối quan hệ Hoa Kỳ – Việt Nam.

Sự chuyển biến lớn trong quan hệ hai nước là kết quả của lòng can đảm, sự quyết tâm và tầm nhìn của rất nhiều cá nhân từ cả hai phía, những người tin tưởng vào triển vọng hòa bình.

Từ năm 1986, các nhà lãnh đạo Việt Nam đã bắt đầu thực hiện một loạt các cải cách kinh tế đầy tham vọng hướng tới nền kinh tế sở hữu tư nhân và mở cửa đất nước cho các hoạt động ngoại thương.

Chúng ta cũng bắt đầu hợp tác trao trả hài cốt của quân nhân Hoa Kỳ hy sinh tại Việt Nam – đây là một công việc đầy ý nghĩa vẫn được tiếp tục đến ngày nay. Những nỗ lực này là bước đi đầu tiên quan trọng, tạo tiền đề cho quan hệ song phương tiến triển tích cực.

Kể từ đó, Hoa Kỳ và Việt Nam đã thẳng thắn nhìn vào quá khứ, giải quyết những tàn dư một cách có trách nhiệm và biến những điểm bất đồng thành những lĩnh vực hai bên có thể cộng tác.

Sự phối hợp của chúng ta trong việc xử lý ô nhiễm dioxin, rà phá vật liệu chưa nổ và trợ giúp người khuyết tật Việt Nam đã giúp tăng cường mối quan hệ đối tác giữa chúng ta.

Một minh chứng nữa cho mối quan hệ hợp tác giữa hai quốc gia đó là việc chúng ta đã tổ chức 23 đối thoại thường niên về nhân quyền. Những cuộc đối thoại này đã tạo điều kiện trao đổi thẳng thắn, và chúng ta hy vọng sẽ tổ chức đối thoại nhân quyền lần thứ 24 vào cuối năm nay.

Mối quan hệ giữa nhân dân hai nước cũng đã tăng cường đáng kể. Năm 1995, chưa đến 60.000 người Mỹ tới thăm Việt Nam mỗi năm. Giờ đây, gần 700.000 người Mỹ tới Việt Nam hàng năm, trong đó có hơn 1.200 sinh viên Mỹ. Đồng thời, tại Hoa Kỳ, chúng tôi chào đón gần 30.000 du học sinh Việt Nam sang học tập mỗi năm.

Tôi cũng vui mừng thông báo rằng gần đây chúng ta đã hoàn tất Thỏa thuận đưa nhóm tình nguyện viên Chương trình Hoà bình đầu tiên tới Việt Nam. Việc đưa những tình nguyện viên này tới Việt Nam dạy tiếng Anh sẽ tiếp tục củng cố mối quan hệ giữa nhân dân hai nước, đồng thời cũng là một dấu mốc nhân dịp kỷ niệm 25 năm quan hệ ngoại giao Hoa Kỳ – Việt Nam.

Chúng ta cũng đã mở rộng đáng kể quan hệ thương mại giữa hai quốc gia. Thương mại song phương đã tăng trưởng gần như từ con số không trong năm 1995 lên 77 tỷ Đô la Mỹ như ngày nay.

Chúng ta cũng đã xây dựng lòng tin giữa quân đội hai nước. Tháng Ba năm nay, Việt Nam đã chào đón tàu sân bay USS Theodore Roosevelt, tàu sân bay thứ hai của Hoa Kỳ đến thăm Việt Nam kể từ khi chúng ta thiết lập quan hệ ngoại giao. Chúng tôi vô cùng tự hào khi hỗ trợ nâng cao năng lực cho Lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam và hỗ trợ triển khai lực lượng gìn giữ hòa bình đầu tiên của Việt Nam đến Nam Sudan.

Ngày nay, tầm nhìn chung của chúng ta về khu vực, thể hiện qua tầm nhìn của chúng ta về Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương cũng như Tầm nhìn của ASEAN về Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương, đang củng cố lẫn nhau. Chúng ta cũng đang hợp tác chặt chẽ để giải quyết hàng loạt thách thức trong khu vực Mekong và Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương.

Quan hệ ngoại giao đa phương là một trụ cột trong quan hệ ngày một bền chặt này của chúng ta. Chúng tôi xin bày tỏ sự trân trọng đối với Việt Nam khi đảm nhiệm xuất sắc cương vị chủ tịch ASEAN trong một năm đầy thách thức, trong đó có việc tổ chức cuộc họp Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ – ASEAN trực tuyến đầu tiên vào tháng Tư vừa qua. Chúng tôi cũng hoan nghênh vai trò của Việt Nam tại Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc và tham gia giải quyết các vấn đề quan trọng của khu vực.

Năm chuyến thăm của Tổng thống, Chủ tịch nước và Thủ tướng hai nước chỉ trong bốn năm qua đã cho thấy sức mạnh của mối quan hệ song phương của chúng ta, và phản ánh những nỗ lực liên tục của hai nước trong việc phát triển mối quan hệ Hoa Kỳ – Việt Nam nhằm đạt được các mục tiêu chung về duy trì một khu vực Ấn Độ Dương – Thái BÌnh Dương tự do và rộng mở.

Khi chúng ta kỷ niệm một phần tư thế kỷ quan hệ ngoại giao, chúng ta hãy cùng tái khẳng định cam kết hợp tác để đảm bảo một tương lai tươi sáng cho nhân dân Hoa Kỳ và Việt Nam.

Một lần nữa xin cám ơn về cơ hội tham gia cùng các bạn trong sự kiện tối nay.

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch: