Bước tới nội dung

Biên dịch:Diễn văn toàn quốc sau Sự kiện 11 tháng 9

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Diễn văn toàn quốc sau Sự kiện 11 tháng 9  (2001) 
của George W. Bush, do Wikisource dịch từ tiếng Anh
Buổi tối sau Sự kiện 11 tháng 9, Tổng thống Bush đã phát biểu diễn văn trên toàn quốc thông qua phát sóng trực tiếp. Bài phát biểu được nói vào lúc 20:30 theo giờ Đông Hoa Kỳ.
Phóng viên trước mặt Tổng thống Bush.
Nội dung bài phát biểu.

Buổi tối tốt lành. Hôm nay, đồng bào ta, đường sống của ta, và cả chính sự tự do của chúng ta đã bị tấn công bởi một loạt các hành động khủng bố có chủ ý và chết chóc. Nạn nhân của chúng là những hành khách trên máy bay, hoặc nhân viên văn phòng; những thư ký, doanh nhân, viên chức quân đội và liên bang; những ông bố bà mẹ, những người bạn và những người hàng xóm. Hàng ngàn sinh mạng đột nhiên bị tước đi bởi những hành động khủng bố độc ác, đê hèn.

Hình ảnh (những) chiếc máy bay đâm vào các tòa nhà, lửa cháy ngùn ngụt, những công trình khổng lồ sụp đổ đã khiến chúng ta bàng hoàng, đau đớn tột độ; và hiện lên một nỗi phẫn nộ âm ỉ, không gì lay chuyển nổi. Những hành động sát hại hàng loạt này nhằm gieo rắc nỗi sợ hãi, khiến đất nước chúng ta trở lên hỗn loạn và tháo lụi. Nhưng chúng đã thất bại; Tổ quốc ta vẫn vững mạnh.

Một dân tộc hào hùng đã được động viên để bảo vệ một quốc gia vĩ đại. Các cuộc tấn công khủng bố có thể lay chuyển nền móng của những tòa nhà lớn nhất của chúng ta, nhưng chúng không thể chạm đến ý chí của nước Mỹ. Những hành động trên đã làm nghiền nát thép, nhưng chúng không thể làm sứt mẻ quyết tâm thép của người Mỹ.

Nước Mỹ bị nhắm đến vì đất nước ta là ngọn hải đăng sáng nhất cho sự tự do và niềm tin trên thế giới. Và không ai có thể chắn được ánh sáng của ngọn hải đăng ấy.

Hôm nay, nước ta đã chứng kiến cái ác, nhân tính độc ác nhất của loài người. Và chúng ta đã đáp trả bằng những gì tuyệt vời nhất của nước Mỹ - bằng sự dũng cảm của những nhân viên cứu hộ; bằng sự quan tâm đến những người xa lạ; mọi người đã đến hiến máu và giúp đỡ bằng mọi cách có thể.

Ngay sau đợt tấn công đầu tiên, tôi đã triển khai các kế hoạch phản ứng khẩn cấp của chính phủ. Quân đội của chúng ta rất hùng mạnh và đã được chuẩn bị ứng phó. Các đội ứng phó khẩn cấp của chúng ta đang tiếp tục làm việc tại Thành phố New York và Washington, D.C. để hỗ trợ các lực lượng tại địa phương.

Các hoạt động chính phủ vẫn được tiếp tục mà không bị gián đoạn. Các cơ quan liên bang tại Washington, vốn đã phải sơ tán hôm nay, sẽ mở cửa trở lại cho các nhân sự thiết yếu vào tối nay, và sẽ hoạt động trở lại vào ngày mai. Các tổ chức tài chính của chúng ta vẫn đứng vững, và nền kinh tế Mỹ cũng sẽ tiếp tục phát triển.

Cuộc truy lùng những kẻ đứng sau những hành động tàn ác này đang được tiến hành. Tôi đã huy động toàn bộ nguồn lực của cộng đồng tình báo và thực thi pháp luật để tìm ra những kẻ chịu trách nhiệm và đưa chúng ra trước công lý. Chúng ta sẽ không phân biệt giữa những tên đã gây ra tội ác trên và những kẻ bao che chúng.

Tôi vô cùng cảm ơn các nghị sĩ Quốc hội đã cùng tôi lên án mạnh mẽ cuộc tấn công này. Và thay mặt nhân dân Hoa Kỳ, tôi xin chân thành cảm ơn các nhà lãnh đạo thế giới đã chia buồn và hỗ trợ.

Nước Mỹ, bạn bè và đồng minh của ta, cùng chung tay với tất cả những ai khát khao hòa bình và trật tự trên thế giới, và sát cánh cùng nhau để chiến thắng trong cuộc chiến chống khủng bố. Tối nay, tôi xin tất cả quý vị cầu nguyện cho tất cả những ai đang thương tiếc, cho những đứa trẻ có bị mất đi thế giới thơ ngây, cho tất cả những ai cảm thấy nền hoà bình bị đe dọa. Và tôi cầu nguyện rằng họ sẽ được an ủi bởi một sức mạnh vĩ đại hơn bất kỳ ai trong chúng ta, được nhắc đến qua các thời đại trong Thi Thiên 23: "Dù con bước qua trũng bóng chết, con sẽ chẳng sợ tai họa nào, vì Chúa ở cùng con."

Đây là ngày mà tất cả nhân dân Mỹ từ mọi tầng lớp xã hội cùng chung tay cho công lý và hòa bình. Nước Mỹ đã từng đánh bại nhiều kẻ thù, và lần này chúng ta sẽ làm được. Không ai trong chúng ta có thể được quên ngày này. Tuy nhiên, chúng ta vẫn tiến bước để bảo vệ tự do và tất cả những gì tốt đẹp, công bằng trên thế giới này.

Cảm ơn quý vị. Chúc ngủ ngon và Chúa phù hộ nước Mỹ.

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch:

Các giấy phép chuẩn của Wikisource đối với tác phẩm do chính các biên tập viên tự viết.

Tác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.


Điều khoản sử dụng của Wikimedia Foundation yêu cầu văn bản được cấp phép theo GFDL được nhập sau tháng 11 năm 2008 cũng phải cấp phép kép với một giấy phép tương thích khác. "Nội dung chỉ khả dụng trong GFDL không được phép" (§7.4). Điều này không áp dụng cho phương tiện phi văn bản.

Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 4.0 Quốc tế, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc — nếu bạn thay đổi, chuyển đổi hoặc tạo tác phẩm phái sinh dựa trên tác phẩm này, bạn chỉ có thể phân phối tác phẩm phái sinh theo cùng giấy phép với giấy phép này.