Bước tới nội dung

Biên dịch:Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ nhất

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
送朝鮮國使其一 - Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ nhất - Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ đầu
của Lê Quý Đôn, do Wikisource dịch từ Văn ngôn
Năm 1760, sứ thần nhà Lê Trung HưngLê Quý Đôn lại gặp đoàn sứ thần Triều Tiên do Hồng Khải Hy (洪启禧 - 홍계희) đứng đầu khi sứ thần cả hai nước đang đi sứ nhà Thanh. Sau đó, ông đã làm thơ với họ, và cho họ xem ba tác phẩm của mình là Thánh mô hiền phạm lục, Quần thư khảo biệnTiêu Tương bách vịnh[1]. Tài văn chương và ứng đáp của ông làm cho họ "phải tôn trọng"[2], "phải khen ngợi"[3].
Nguyên văn chữ Hán       Phiên âm Hán Việt

異邦合志亦同方,
學術本從先素王。
完福共欣歌五善,
逸才偏愧乏三長。
側釐白錘交投贈,
端委洪疇覓表章。
信筆書黃終歉歉,
粲花清論過揄揚。

Dị bang hợp chí diệc đồng phương,
Học thuật bản tòng Tiên Tố Vương.
Hoàn phúc cộng hân ca ngũ thiện,
Dật tài thiên quý phạp tam trường.
Trắc ly, bạch truỵ giao đầu tặng,
Đoan uỷ, hồng trù mịch biểu chương.
Tín bút thư hoàng chung khiểm khiểm,
Xán hoa thanh luận quá du dương.

Dịch thơ

[sửa]

Bản dịch 1

[sửa]

異邦合志亦同方
Tuy khác quê hương, chí cùng phương,

學術本從先素王
Học thuật vốn theo gương thánh vương.

完福共欣歌五善
Trọn phúc cùng vui ca ngũ thiện,

逸才偏愧乏三長
Tài cao riêng thẹn thiếu ba trường.

側釐白錘交投贈
Nghiêng lòng búa trắng trao tặng bạn,

端委洪疇覓表章
Ngồi ngay đất rộng tìm văn chương.

信筆書黃終歉歉
Tùy bút ghi vàng lòng áy náy,

粲花清論過揄揚
Lời bàn thanh nhã vượt khen thường.

Bản dịch 2

[sửa]

異邦合志亦同方
Khác nước chung lòng vẫn một phương,

學術本從先素王
Đạo học noi theo gương thánh vương.

完福共欣歌五善
Trọn phúc cùng vui ca ngũ thiện,

逸才偏愧乏三長
Tài cao riêng thẹn thiếu ba trường.

側釐白錘交投贈
Nghiêng lòng búa ngọc trao nhau tặng,

端委洪疇覓表章
Ngồi thẳng đất rộng chọn văn chương.

信筆書黃終歉歉
Tùy bút đề vàng lòng áy náy,

粲花清論過揄揚
Lời bàn như gấm vượt khen thường.

   




Chú thích

  1. Theo "Tiểu sử Lê Quý Đôn", tr. 304.
  2. Theo Phan Huy Chú, mục: "Nhân vật chí", tr. 391.
  3. Theo Dương Quảng Hàm, tr. 307.


 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1930, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.

 
Bản dịch:

Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 4.0 Quốc tế, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc — nếu bạn thay đổi, chuyển đổi hoặc tạo tác phẩm phái sinh dựa trên tác phẩm này, bạn chỉ có thể phân phối tác phẩm phái sinh theo cùng giấy phép với giấy phép này.

 

Tác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.


Điều khoản sử dụng của Wikimedia Foundation yêu cầu văn bản được cấp phép theo GFDL được nhập sau tháng 11 năm 2008 cũng phải cấp phép kép với một giấy phép tương thích khác. "Nội dung chỉ khả dụng trong GFDL không được phép" (§7.4). Điều này không áp dụng cho phương tiện phi văn bản.