Biên dịch:Thanh thực lục/Cao Tông Thuần Hoàng đế thực lục/Quyển 1337
Cao Tông Thuần Hoàng Đế thực lục / quyển 1337 / Càn Long năm 54 / tháng 8 / ngày 20 (năm 1789 dương lịch)
[sửa]Lại dụ rằng: Phúc Khang An 奉康安 tấu, hiện đã phái Thành Lâm 成林 cung kính mang thơ chế và chiếu dụ do ngự chế, từ ngày mồng 1 tháng 8 (tức ngày 1 tháng 9 năm 1789) khởi hành mang đến An Nam 安南. Lại có tấu riêng rằng, sau khi Nguyễn Quang Bình 阮光平 được phong, đã soạn biểu tạ ơn. Nếu biểu văn chuyển đến Quảng Đông 廣東 thì thời gian e rằng quá chậm, đã gửi công văn cho tuần phủ Tôn Vĩnh Thanh 孫永清, cho phép bóc xem và tấu gấp. Nguyễn Quang Bình sau khi nhận được chiếu dụ, đã dâng biểu tạ ơn. Nếu chuyển đến Quảng Đông rồi mới tấu thì e rằng vòng vo chậm trễ, nên phải trực tiếp gửi đến Quảng Tây 廣西, giao cho Tôn Vĩnh Thanh bóc xem và tấu gấp. Nhưng xem trong tấu của Phúc Khang An nói rằng, Thành Lâm đi theo lịch trình, nếu khí độc ngoài ải đã tan, thì khoảng sau ngày 20 tháng 8 (tức sau ngày 20 tháng 9 năm 1789) mới đến thành Lê 黎城. Vậy thì Nguyễn Quang Bình sau khi được phong, đã chuẩn bị biểu văn, chọn ngày lành sai người mang đến trấn Nam Quan 鎮南關, đã vào hạ tuần tháng 9 (tức cuối tháng 10 năm 1789). Sau khi Thành Lâm đến nơi, gặp mặt Nguyễn Quang Bình, tuyên đọc mọi việc, tất sẽ trình rõ tình hình quốc vương nước ấy vui mừng ra sao, và trong nước ấy có yên ổn không, sang năm khi nào có thể khởi hành, trình bày rõ ràng trước. Tôn Vĩnh Thanh có thể lập tức cử người thích hợp, chờ sẵn ở trấn Nam Quan. Một khi Thành Lâm trình đến, có thể lập tức gửi nhanh đến chỗ Tôn Vĩnh Thanh xem xét. Dù tấu của Thành Lâm chỉ gửi riêng cho Phúc Khang An, Tôn Vĩnh Thanh cũng có thể bóc xem trước, đồng thời làm tấu thêm phong hàm, dùng đường sáu trăm dặm tấu gấp, đồng thời lại thông báo cho Phúc Khang An, để tin tức được nhanh chóng, sớm làm yên lòng trẫm. Lại hôm nay trẫm đi săn, đích thân bắn được hai con nai, truyền lấy một phần thịt nai ban cho Phúc Khang An để tỏ lòng ưu ái. Việc này truyền đi bằng đường năm trăm dặm, các nơi đều phải biết.
Dụ các đại thần Quân cơ rằng: Nguyễn Quang Bình 阮光平 sang năm sẽ thân hành đến triều đình chúc thọ. Trước đây theo tấu của Phúc Khang An 福康安, quốc vương nước ấy sẽ vào cửa quan vào mùa xuân, Phúc Khang An sẽ chờ ở trấn Nam Quan 鎮南關, cùng đi vào kinh. Nhưng xét thấy Quảng Tây 廣西 cách kinh sư không xa, nếu khởi hành vào mùa xuân, tính đến kinh cũng không quá sáu tháng, khi ấy trẫm còn đang ngự tại Nhiệt Hà 熱河, Nguyễn Quang Bình lại phải đến Sơn Trang 山莊 yết kiến. Mà các việc lễ mừng sang năm đều tổ chức tại kinh sư. Nguyễn Quang Bình là An Nam Quốc Vương 安南國王, trong nước vừa mới ổn định, cũng không tiện rời nước lâu. Truyền dụ Phúc Khang An, báo cho Nguyễn Quang Bình biết rằng: vạn thọ của Đại Hoàng Đế là ngày 13 tháng 8 (tức ngày 13 tháng 9 năm 1790), nếu vào cửa quan quá sớm, đến kinh sẽ phải lưu lại nhiều ngày, e rằng việc nước bận rộn, không người trông coi. Không ngại khởi hành chậm lại một chút, chỉ cần tính toán thời gian, đến kinh sau ngày 20 tháng 7 (tức sau ngày 20 tháng 8 năm 1790), để cùng với các vương công đại thần và người các phiên bang cùng chúc mừng, chiêm ngưỡng vẻ uy nghi của vương hội, sự tráng lệ của cung khuyết, khiến Nguyễn Quang Bình được thấy những điều suốt đời chưa từng thấy, càng thêm vững lòng hướng về văn hóa Trung Hoa.
Chú thích
Nguồn: