Luận ngữ trích cú diễn âm/Văn học/III
Giao diện
III
| 子 | 夏 | 曰。 | 賢 | 賢 | 易 | 色。 | 事 | 父 | |
| Tử- | Hạ | viết: | hiền | hiền | dịch | sắc, | sự | phụ | |
| Thầy | Tử-Hạ | rằng: | yêu | hiền | đổi | sắc, | thờ | cha | |
| 母 | 能 | 竭 | 其 | 力。 | 事 | 君 | 能 | 致 | 其 |
| mẫu | năng | kiệc | kỳ | lực, | sự | quân | nặng | trí | kỳ |
| mẹ | hay | hết | sửa | sức, | thờ | vua | hay | nấy | sửa |
| 身 | 與 | 朋 | 友 | 交 | 言 | 而 | 有 | 信。 | 𨿽 |
| thân, | dự | bằng | hữu | giao | ngôn | nhi | hữu | tín, | tuy |
| mình, | cùng | bầu | bạn | giao | nói | mà | có | tin, | tuy |
| 曰 | 未 | 學。 | 吾 | 必 | 謂 | 之 | 學 | 矣。 | |
| viết | vị | học, | ngô | tất | vị | chi | học | hỉ. | |
| rằng | chưa | học, | ta | ắt | gọi | đó | học | vậy. |
第七章
Chương thứ bảy
LỜI DỊCH
Tử-Hạ rằng: đem lòng yêu sắc,
Đổi ra yêu những bậc đức lành.
Thờ thân hết sức hiếu tình,
Làm quan hay chịu bỏ mình thờ vua.
Cùng bạn bè nói phô tin thật,
Học tuy chưa, ta chắc học rồi.
GIẢNG-NGHĨA:
Thầy Tử-Hạ nói rằng: Như người chịu đem lòng thương gái đẹp mà đổi ra thương người hiền; còn thờ cha mẹ thời hay hết sức, thờ vua thời hay bỏ mình; cùng bầu bạn nói mà tin thật, tuy người ấy chưa học, ta ắt gọi rằng đã học rồi.