Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/443

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này cần phải được hiệu đính.
V
V

os ſoldados cerção a fortaleza: obſident milites arcem.

uẹm thuyèn: toldo do barco: umbraculum nauigij. mui, idem.

uen ſou᷄: borda do rio: ripa fluminis. melius, bờ ſou᷄, bảy ſou᷄.

uém aó: aleuantar a cabaya: ſuccingere, uel attollere ueſtem. uén tay [đính chính 1]: arregaçar as mangas da cabaya: exerere brachia. blay tay, idem.

uén, cắt uén cho ai: fazer exequias: iuſta perſoluere.

uện, sắc uện: cor de cinza; cinericius color.

uẹn: inteiro: integer, gra; grum. blọn, idem. còn uẹn: ainda eſtà inteiro: integer adhuc eſt, minimè diuiſus. uẹn uẹn, idem.

uết, nói uơ uết: fallar diſparates: indecentia loqui.

uét quanh: cortar ao redor, cercear: circumcido, is. cắt quanh, idem.

ui ſang: roſalgar: aconitũ, i. ui thang, idem.

ui tử, làng ui tử: aldea que sò paga renda a el Rey e não a outra peſſoa: tributa ſoli ſoluens Regi pagus, & non alteri.

uì: por amor: propter. uì ſự ấy: por iſſo: ideò. nhin uì ſự ấy, idem.

uì ai: por amor d’alguem; propter aliquem. uì chưng: porque: quoniam.

uì, trị uì: gouernar: guberno as. hay nhạm, idem.

uì, thay uì: em lugar d’alguem: loco alicujus. thay uì đức Chúa Ieſu: Vicario di Christo Noſſo Senhor: Vicarius Chriſti, locum tenens &c.

uì nhà: arco da caza de coluna a coluna: arcus domus ſeu uacuum inter duas columnas. uì càu: arco da ponte: arcus pontis.

uì, thần uì: taboinha em que ſe poem o nome do morto pera lhe fazerẽ zumbaya: tabella in qua apponitur nomen defuncti, ad reuerentiam illi exhibendam.

uí cá: barbatana: pinna, æ. alij, ꞗí cá. melius ꞗây cá.

uỉ, mũ uỉ: barrete de ſedas de cauallo: equinorum capillorum pileus.

uị, tiém uị: rebellar: rebello,

  1. Sửa: được sửa thành áo: chi tiết