bunal de letrados em cada Prouincia: tribunal ſecundum literatorum in qualibet Prouincia Tunchini.
hiển, ou᷄ hiển: filho de Mandarim de armas: filius eius qui dignitate aliqua armorum eſt inſignitus. ou᷄ trièu, idem.
hiện: aparecer couſa d’outro mundo como Deos, Santos, atè o diabo: apparere aliquid alterius ſæculi vt Deũ, Sanctos, vel ipſum etiam diabolum. thien thần hiện xuấng: aparecer o Anjo: apparere Angelum.
hiếng: peſtenejar com os olhos: nicto, as. hiếng con mắt: fechar os olhos: claudere oculos, nhắm con mắt, idem.
hiép: fazer força: vim inferre. hiép của người ta: tomar por força o fato alheo: vi auferre alienum. hà hiép, idem.
hiệp, quan thủ hiệp: Mandarim principal a quem ſe encarrega algum negocio: Commiſſarius ſeu perſona primaria cui aliquod negotium committitur.
hiếu: goſtar de algũa couſa: affici erga aliquid.
hiéu, thảo: reſpeitar como pay may: honorare, vt patrem, matrem, ſuperiores.
hiểu: entender: percipio, is. đã hiểu: ià entendo: capio ſenſum.
hiếu[đính chính 1], àm hiểu chúa: peſſoa da qual ſe ſerue o Rey: adhiberi à Rege ſolita in negotijs perſona.
hiệu, kêu, gọi: chamar: voco, as. xuy hiệu khí: chamar com trombeta como no dia do iuyzo: conuocare tubâ, vt fiet ad diem iudicij.
hiệu, thuóc hiệu: exçellente mezinha: præſentanea medicina.
hin, beó hin hin: gordo, nedeo: craſſus, a, vm.
hình: figura: figura, æ. thu hình: disfarçarſe: mentiri habitum. hình tượng: eſtatua: ſtatua, æ.
hình, gia hình: tormentos: cruciatus, vs. làm hình: iustiçar; plectere capite alij hèinh.
híp: o que tem os olhos naturalmente muito fechados: clauſos