Bước tới nội dung

Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/182

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này cần phải được hiệu đính.
H
H

beça deſſe Conſelho: partis in quam Prouincia ſubdiuiſa eſt caput. ou᷄ huiện, idem.

huiệt: coua da ſepultura: fouea ſepulchri. lố chôn mồ, idem.

hùm, vide hồm.

hứng nước: tomar agoa dos telhados, aruores &c.: deriuare aquam è tectis, arboribus & ſimilibus.

hứng gạo: ſupar o arròs: mundare orizam ita vt recipiatur in vas ſuppoſitum.

hứng, đàng hứng: eſcarrar: excreo, as. alij hớng.

huóng chi, huóng lọ: quanto mais: quanto magis, phương chi, lọ là, idem.

hương: couſa de cheiro, piuete: virgula odorifera. hương kì nam: oallambà ou calambuco: calambanum. lignum pretioſiſſimum. tràm hương: aguila fina: aquilanum lignum pretioſum.

hương, đinh hương: crauo: cariophyllum, i.

hương cóu᷄, videu᷄.

hương thí, vide thí.

hưởng phúc, chịu phúc: receber premio: recipere premium.

hươu, con hươu; veado: ceruus, i. gạc hươu: cornos de veado: cerui cornua.

húp: ſoruer: ſorbeo, es. húp canh: ſoruer o caldo: ſorbere iuſculum.

hút: chupar: ſugo, is. hút thuóc: chupar tabaco: haurire betti fumum.

hút, gió hút ꞗĕào: aſſopra o vento: afflat ventus. gió thỏi ꞗeaò, idem.

hu᷄, dữ: mao: malus, a, vm. hu᷄ thân[đính chính 1]: diabo cruel: diabolus crudelis. ſic aſſerunt venefici de aliquibus defunctis per quos aduenire filijs alijſque conſanguineis mala mentiuntur, ac propterea illorum oſſa in quibus diabolum reſidere fingunt, iubent exhumari, & proijci ne amplius noceant.

  1. Sửa: thân được sửa thành thần: chi tiết