estai quieto: ſede, & contine te in loco quietè.
nhục, xấu hổ: vergonha: pudor, is.
nhục, nhịn nhục: ſoffrer: patior eris. dịn dục, dịn nhục idem.
nhục, mũ nhục: barrete ordinario com que os ſoldados vão ao paço: pileus communis quo milites vti ſolent cũ ad aulam pergunt.
nhục, thịt: carne: caro carnis: nhục nhản: olhos de carne; corporei oculi.
nhức, dức: dor com algũ latejar: dolor cum aliqua palpitatione. nhức đầu: terdòr de cabeça: dolore capitis corripi qui cum aliqua fontium palpitatione coniunctus ſit.
nhùi, bùi nhùi: iſca do fuzil: igniarium, ij. melius mùi dùi.
nhủi: certa rede de bambù: rete quoddam ex canna indica confectum. melius dủi.
nhüện, tháng nhüện: lua ou mès lunar que ſe accrecenta cada dous ou tres annos aos doze mezes do anno: menſis lunaris qui additur ſecundo aut tertio quoque anno ad duodecim menſes anni. id autem fit vt annus lunaris æquetur anno ſolari. nam nhüện: anno de treze mazes que por iſſo alguns o chamão biſſtil, porem impropriamente: annus tredecim menſibus conſtans, quem quidam vocant biſſextilem ſed impropriè. alij nhüền.
nhúm, vide dúm lửa.
nhủm miẹng lại: fechar a boca: claudere os. alij bủm.
nhún môi: torcer os beiços: contorquere labia. nhún mềnh: torcer o corpo: contorquere corpus vt ad aliquam vrbanitatem oſtendendam, vel vt alij trãſeant. nghieng mềnh, idem. gánh nhún, vide gánh dún.
nhưng, người nhưng: o que não paga renda; exemptus à tributis, dưng, idem.
nhưng mà: porem, mas: ſed, at. nhưng le, ſao᷄ le, idem.
nhứng, ꞗắch nhứng: parede de caza, de varichas entre bambù e bambù ſem barrar: paries domus ex cannis