— 22 —
番邑夢楊道人題
九重承使出南邦旌節輝煌渡楚江
細讀殘碑功在目獨留古墓恨塡腔
鴻恩萬戶沽應徧香火千秋祀不降
到此漫言宮裏事恐橑遺憾淚成双
後學阮蓮𡶶奉和
生死英名桭越邦翹䀡梅嶺與牛江
中興偉績垂千載大塊精忠滿一腔
此日有靈延祀典當年何愧納亡降
平和庙墓森嚴在應與朱文武性双
Cách vừa một đổi xa xa, Có lăng cha-cã tên là Vê-Rô.
Sang Nam dạo khắp hải hồ, Dạy người học đạo lộ đồ tân toan.
Ghe phen giúp đức Cao-Hoàng, chiệu lời ký thát băng ngàn Đại-tây.
Mấy năm ơn nặng ngởi dày, Phò Đồng-cung Cảnh lòng ngay rạng lòa.
Nay còn lư mộ một toà, Tục kêu lăng Cả trải đà mấy đông.
Hiện tồn bia chí tặng phong, Thái-tử-thái-phó, Quận-công, rỏ ràng.
Cỏ cây im ái tứ bàng, Lăng Cha-cả với gian sang vững bền.
Trời cao vọi vọi ở trên, Đức-Thầy linh sảng chầu bên Thiên-Đường.
Coi bài thơ phía sau: