là của ăn đàng. Mà con trẻ chg̉ đc̣ Garasa là nghĩa cu᷃̀ D.C.B. vì còn mắc tội Tổ Tou᷃ truyền, mà nó có lỗi gì trao᷃ việc ấy, dù con nhà vô Đạo khi có sự cần, thì cu᷃̃ ph̉ rửa rội trộm cha mẹ nó, cho nó đc̣ rỗi linh hồn, phươ᷃ chi con nhà có Đạo mà cha mẹ xin, mà lại chg̉ rửa tội cho nó, ví bàng nó chết khou᷃ thì ai gánh tội ấy. Lại nhg̃ kẻ liệt phần thì lo buồn bệnh nạn đău đớn, phần thì đã cứng lưỡi ra chg̉ uốn đc̣ mà đaọc Gracia, vì chg̉ ph̉ là tiếng nước m̀h, thì cu᷃̃ bỏ nó chết khou᷃, khi đến Tòa phán xét thì ai chịu tội ấy.
Phô Thầy ấy lại rğ̀: Garasa là mỡ lợn béo. Chớ thì bổn đạo đaọc Garasa mà chg̉ đc̣ đẹp lào᷃ D.C.B. cu᷃̀ chg̉ đc̣ rỗi linh hồn ru, mà lại ph̉ đaọc Gracia. Vì tiếng Latinh là Gratia, mà tiếng Portuguez là Grasa, sao᷃ le Thầy Dào᷃ D.C.B. sang giảng Đạo trć hết, là nhg̃ Đớng khôn ngoan, thì chg̉ dặy tiếng Latinh vì ng̀ ta khó nói, thì dặy tiếng Portuguez, sao᷃ cu᷃̃ chảng đọc đc̣ chính tiếng là Grasa, thì đaọc Garasa, mà cu᷃̃ một nghĩa ấy, vì ng̀ ta đã hiểu từ nam 1627. cho đến nam cấm đaọc tiếng ấy, thì đã đc̣ 174. năm chg̉ ph̉ là mới đâu. Ấy là tiéng Annam là Garasa, mà Portuguez là Grasa, Hespanho là Gracia điều khác nhău, sao᷃ cu᷃̃ một ý, vì các nước thì khác tiếng nhău. Như Hespanho thì Dios, Portuguez thì Deos, Đại m̆h thì Thiên Chúa, mà Anam thì D.C.B. Lại
Hes