confectionne ses meubles. Le batelier en fait son radeau, sa pirogue, sa perche ; le musicien, sa flûte et son violon. Des ouvriers habiles arrivent à faire, avec le bambou, des chapeaux, des jouets, des pipes souvent très belles.
Les pousses de bambou sont un mets très estimé des Annamites. (Bắc-Ninh)
BÀI DỊCH
Cây tre
Cây tre là một cây có ích cho người An-nam lắm. Các làng xứ Bắc-kỳ đều có lũy tre bao bọc xung quanh. Người nhà quê An-nam dùng tre làm nhà, đan thúng, đan chiếu hay đóng đồ, người lái thuyền dùng tre để đóng bè đóng thuyền và làm sào dây; người phường kèn dùng tre để làm sáo và đàn. Những người thợ khéo lấy tre làm được nón, mũ, đồ chơi, hay những cái điếu, nhiều cái đẹp lắm.
Thứ măng tre là một món người An-Nam thích ăn lắm.
16. — MON GRAND-PÈRE
Mon grand-père est si. vieux qu'il a oublié son âge. Son visage est couvert de rides, ses cheveux sont devenus blancs ; ses yeux ne voient presque plus ; pour lire, il met de grosses lunettes.
Ses jambes ne sont plus solides, il marche avec son bâton. Quand je l'accompagne, il s'appuie sur mon épaule.
Mon grand-père m'aime beaucoup, il me raconte de belles histoires, je ne m'ennuie jamais avec lui. (Hải-Dương)
BÀI DỊCH
Ông tôi
Ông tôi già quá đến quên cả tuổi. Mặt thì răn, tóc thì