Trang:Trai lanh gai tot.pdf/45

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này đã được hiệu đính, nhưng cần phải được phê chuẩn.
— 35 —

Cửa Thần treo mũ đi ngay,[1]
Non quê theo hút ngọn mây Thái-hàng.[2]
Tâng-bầng sắm sửa qui-trang,[3]
Nhổ neo đốt máy băng ngàn dặm khơi.
Nhớ thân tấc dạ bồi-hồi,
Sóng đào phút đã tới nơi Nhị-hà.
Kể từ khi bước chân ra,
Xuân huyên ngày một thêm già vóc xương.
Sớm ngon tối ngọt sẵn-sàng,
Tảo-tần cậy có một nàng nghi-gia,
Mừng thầm dâu thảo phước nhà,
Cửa Trình sân Khổng[4] con ta vững lòng.
May mà đèn sách nên công,
Hiển-dương[5] âu cũng đẹp lòng đôi thân.
Người lành hay mắc vận truân,
Cát-thần được mấy, hung-thần hiếm chi.
Phạm-Quyền từ ở Tây về,
Chắc rằng Minh đã hồn lìa dương-gian;


  1. Điển cũ: xưa có một người cao-sĩ đương làm quan bỏ về, treo mũ ở cửa Thần-vũ để trả nhà vua.
  2. Điển cũ: xưa ông Địch-Nhân-Kiệt đi làm quan xa, trông thấy đám mây trắng bay ở trên núi Thái-hàng, ngùi-ngùi nói: nhà cha mẹ ta ở dưới đó.
  3. Những đồ vật dự bị để đi về.
  4. Đức Khổng-tử, ông Trình đều là nhà học-vấn trứ-danh đời trước, nên chỗ học-hành gọi là sân Khổng, cửa Trình.
  5. Làm nên công-nghiệp danh tiếng vẻ-vang đến cả cha mẹ. Có câu cổ: dương danh hiển thân. 揚 名 顯 親