Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Bản mẫu:DNQATV/tài liệu”

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
n ct
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Dòng 7: Dòng 7:


Bản mẫu này có khả năng:
Bản mẫu này có khả năng:
# Tự động in nghiêng ở phần ''từ ghép'.
# Tự động in nghiêng ở phần ''từ ghép''.
# Tự động đổi các loại dấu gạch nối thành dạng dấu dài.
# Tự động đổi các loại dấu gạch nối thành dạng dấu dài.
# Nếu từ ghép là loại từ láy toàn bộ (ví dụ ''ba ba'' của mục từ Ba), chỉ cần viết <code>từ ghép = --</code> (không có khoảng trắng giữa hai dấu gạch nối), bản mẫu sẽ tự động thêm khoảng trắng vào giữa hai vạch.
# Nếu từ ghép là loại từ láy toàn bộ (ví dụ ''ba ba'' của mục từ Ba), chỉ cần viết <code>từ ghép = --</code> (không có khoảng trắng giữa hai dấu gạch nối), bản mẫu sẽ tự động thêm khoảng trắng vào giữa hai vạch.

Phiên bản lúc 19:56, ngày 10 tháng 11 năm 2018

Nhóm bản mẫu này được dùng để giúp đỡ cho việc soạn thảo văn kiện Đại Nam Quấc âm tự vị, gồm có:

Bản mẫu này có khả năng:

  1. Tự động in nghiêng ở phần từ ghép.
  2. Tự động đổi các loại dấu gạch nối thành dạng dấu dài.
  3. Nếu từ ghép là loại từ láy toàn bộ (ví dụ ba ba của mục từ Ba), chỉ cần viết từ ghép = -- (không có khoảng trắng giữa hai dấu gạch nối), bản mẫu sẽ tự động thêm khoảng trắng vào giữa hai vạch.
  4. Tự động viết hoa chữ đầu tiên của từ ghép (xem ví dụ).

Cách sử dụng

Các bản mẫu này có thể dùng tên tham số đầy đủ hoặc ngắn gọn tương ứng với từng mục từ

Đầy đủ tên tham số

{{DNQATV/trang|
{{DNQATV/mục
| chữ      =
| nghĩa    =
| từ loại  =
| nội dung =
}}
{{DNQATV/nghĩa
| hán      =
| từ ghép  =
| nội dung =
}}
}}

Lược bỏ tên tham số

{{DNQATV/trang|
{{DNQATV/mục| | | | }}
{{DNQATV/nghĩa| | | }}
{{-}}
{{DNQATV/mục| | | | }}
{{DNQATV/nghĩa| | | }}
}}

Ví dụ

{{DNQATV/trang|
{{DNQATV/mục|𠀧|ba|n|Là số dương một, âm hai nhập lại. Sách đạo đức kinh rằng: ''Nhứt sanh nhị, nhị sanh tam, tam sanh vạn vật.''}}
{{DNQATV/nghĩa||--|cha. ( Tiếng con nít hay kêu. )}}
{{DNQATV/nghĩa||- sanh|Ba kiếp sanh ra ở đời. Có hai tích. Một tích nói có một người thắp nhang mà vái về việc ở đời, cây nhang chưa lụn mà đã thấy mình sanh ra ba lần, đều làm tới bậc quan lớn ; một tích nói hai người nam nữ khiến làm bạn cùng nhau, căn duyên tráo chác, tới kiếp thứ ba mới gặp nhau ''|Nhớ lời nguyện ước ba sinh, xa xuôi ai có thấu tình chăng ai..''}}
{{DNQATV/nghĩa||cháng –|Chỗ chia ba nhánh, (cây cối)}}
{{DNQATV/nghĩa||bô lô – la|Bộ chiêu đãi, ăn nói vui vẻ, không kiểu cách. ''Ăn nói bô lô ba la.''}}
{{-}}
{{DNQATV/mục|巴|ba|c}}
{{DNQATV/nghĩa|豆|- đậu|Cây ba đậu, hột ba đậu. Vị thuốc hạ mạnh lắm. Hột nó có dầu; đất nầy có nhiều.}}
{{DNQATV/nghĩa|蕉|- tiêu|Chuối; Tên chuối.}}
}}
𠀧 Ba. (N.) Là số dương một, âm hai nhập lại. Sách đạo đức kinh rằng: Nhứt sanh nhị, nhị sanh tam, tam sanh vạn vật..
 --. cha. ( Tiếng con nít hay kêu. )
 ― sanh. Ba kiếp sanh ra ở đời. Có hai tích. Một tích nói có một người thắp nhang mà vái về việc ở đời, cây nhang chưa lụn mà đã thấy mình sanh ra ba lần, đều làm tới bậc quan lớn ; một tích nói hai người nam nữ khiến làm bạn cùng nhau, căn duyên tráo chác, tới kiếp thứ ba mới gặp nhau
 Cháng ―. Chỗ chia ba nhánh, (cây cối)
 Bô lô ― la. Bộ chiêu đãi, ăn nói vui vẻ, không kiểu cách. Ăn nói bô lô ba la.


Ba. (C.)
豆  ― đậu. Cây ba đậu, hột ba đậu. Vị thuốc hạ mạnh lắm. Hột nó có dầu; đất nầy có nhiều.
蕉  ― tiêu. Chuối; Tên chuối.