Đáp Bắc nhân vấn An Nam phong tục
Giao diện
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa |
---|---|---|
欲問安南事, |
Dục vấn An Nam sự, |
Muốn hỏi về chuyện nước An Nam ư? |
Khi Hồ Quý Ly bị bắt giải về Trung Quốc năm Đinh Hợi 1407, triều đình nhà Minh có hỏi về phong hóa của người Việt, ông đã đáp bằng bài thơ này. Một quan nhà Minh là Ngô Bá Tông 吳伯宗 (1334-1384) có chép một bài thơ có nội dung đôi chút khác biệt trong tập "Vinh tiến tập" 榮進集 của ông và được ghi là làm sau khi ông đi sứ An Nam trở về (đi năm Hồng Võ thứ 10 (1377)) đáp Minh Thái Tổ. Ngoài ra theo "Tứ khố toàn thư" 四庫全書, ở Nhật Bản cũng có một bài thơ tương tự với tên "Đáp Minh Thái Tổ chiếu vấn Nhật Bản phong tục thi" 答明太祖詔問日本風俗詩 và được cho là do sứ thần Hại Lý Ma Cáp 嗐哩嘛哈 làm khi đi sứ nhà Minh.
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa |
---|---|---|
欲問安南事, |
Dục vấn An Nam sự, |
Muốn hỏi về chuyện nước An Nam ư? |