Bình luận của Vụ Thông tin và Báo chí Bộ Ngoại giao Nga về tình hình ở Donbass

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Bình luận của Vụ Thông tin và Báo chí Bộ Ngoại giao Nga về tình hình ở Donbass  (2019) 
của Bộ Ngoại giao Nga, do Đại sứ quán Nga tại Việt Nam dịch

Tuyên bố ngày 19 tháng 2 năm 2019.

Tin tức đáng báo động đến từ Donbass. Gần đây các nhà quan sát của OSCE SMM ghi nhận việc tăng cường pháo kích mãnh liệt tại đường giáp ranh: chỉ trong hai tuần qua đã ghi nhận được khoảng 10 nghìn vụ vi phạm chế độ ngừng bắn, một lần nữa vang lên tiếng pháo hạng nặng. Kiev tập trung ở vùng Donetsk và Lugansk thiết bị và đạn dược, tung lực lượng mới ở đó, trong đó, thật đáng buồn, cả các tiểu đoàn tiễu phạt. Vi phạm thỏa thuận Minsk, các lực lượng vũ trang Ucraina sử dụng máy bay không người lái UAV để điều chỉnh hỏa lực, di chuyển sâu vào các “vùng xám”.

Hôm qua, một hành động tàn bạo mới đã được thực hiện ở Donetsk - trong thành phố đã xẩy ra 3 vụ nổ, hai trong đó gần nơi cư trú của các quan sát viên OSCE SMM. Thật may mắn, không ai bị thương.

Dựa trên các báo cáo của các nhân chứng đăng trên các phương tiện truyền thông đại chúng và mạng xã hội, có thể đưa ra kết luận về sự giống nhau của những gì đã xảy ra với vụ tấn công khủng bố vào tháng Tám năm ngoái, khi A. V. Zakharchenko bị giết. Giống như Kiev cố tình tiếp tục “làm tan băng” tình hình trong khu vực, cố gắng đe dọa cư dân của họ. Tất cả điều đó phù hợp với logic của chiến dịch trước bầu cử đang phát triển của P. Poroshenko, mục tiêu chính là chuyển sự chú ý của cử tri từ các vấn đề về kinh tế, lĩnh vực xã hội, bần cùng hóa, sự chạy trốn thực tế của cư dân trong độ tuổi lao động khỏi đất nước, xua đuổi các giáo sĩ và tín đồ Giáo hội Chính thống Ukraine sang vấn đề chiến sự ở Donbas, đổ trách nhiệm cho Nga về những thất bại trong chính sách của mình. Trong trò chơi này, Kiev không dừng lại trước những khiêu khích ghê tởm, cố gắng lôi kéo các nhà quan sát OSCE đứng về phia mình, đe dọa tấn công họ.

Chúng tôi kêu gọi những người chủ trì phương Tây của Ukraina chỉnh đốn lãnh đạo nước này nhằm kiềm chế họ khỏi những cuộc phiêu lưu quân sự đầy hậu quả thảm khốc.

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.

Bản dịch:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.