Hịch đánh Trịnh
Chữ Nôm | Chữ Quốc ngữ |
---|---|
生民沛餒民乄苉,丕皇天劺坦君師 |
Sinh dân phải nuôi dân làm trước, vậy hoàng thiên dựng đất quân sư |
Chú thích
- ▲ Lê quý dật sử viết "Đây: Cấu khí trời Nam"
- ▲ Trương Tử: Trương Lương bề tôi nước Hàn, vì vua Hàn mà diệt Tần và Sở.
- ▲ Tào Man: Tào Tháo tiểu tự A Man, làm thừa tướng cho Hán Hiến đế, tính gian hùng luôn nhòm ngó ngôi nhà Hán.
- ▲ Quốc phó: Trương Phúc Loan.
- ▲ Hạ: một trong ba triều đại của 3 thời thượng cổ Trung Quốc (Hạ, Thương, Chu).
- ▲ Lê quý dật sử viết "Tộ đời có bảy"
- ▲ Làm vua bảy đời. Theo Nam hà tiệp lục đến Nguyễn Phúc Khoát, có câu sấm “Nam hà hữu thất thế hoàn trung đô” (Nam hà sau bảy đời trở về trung đô) ý nói chúa Nguyễn chỉ yên ổn trong bảy đời.
- ▲ Bạng duật: con trai và con chim dẽ giun (chỉ chúa Nguyễn Phúc Thuần và Tây Sơn), ý nói sự đối đầu, mâu thuẫn.
- ▲ Lê quý dật sử viết "đường lang" nghĩa là con bọ ngựa.
- ▲ Chỉ họ Trịnh đứng ngoài nghe ngóng xem nhà Nguyễn và Tây Sơn đánh nhau.
- ▲ Dân trải qua loạn lạc.
- ▲ Tác giả tố cáo họ Trịnh mang danh đi cứu giúp nhà Nguyễn nhưng nhân lúc nhà Nguyễn gặp cơn hoạn nạn mà đánh cướp lấy.
- ▲ Lê quý dật sử viết "Trong cưu chư thừa nguy để dạn"
- ▲ Hạng: tức Hạng Vũ, vua nước Sở.
- ▲ Lưu: tức Lưu Bang, vua nhà Hán.
- ▲ Lê quý dật sử viết "chằm nhạn"
- ▲ Lấy ý thơ Hồng Nhạn trong Kinh Thi: Hồng nhạn vu phi (chim hồng chim nhạn bay đi), Tập vu trung trạch (đậu ở trong đầm). Ý nói người dân khổ sở vì loạn lạc.
- ▲ Thấp: tức thấp hèn. Tác giả quan niệm họ Trịnh thấp hèn, nhỏ bé, lấn bức vua Lê.
- ▲ Lê quý dật sử viết "Tội hoàng trừ chẳng có, mang lòng thêu diệt vào hình"
- ▲ Hoàng trừ: tức thái tử Lê Duy Vĩ. Ở đây nói về việc thái tử Lê Duy Vĩ bị Trịnh Sâm vu tội thông dâm, bắt thắt cổ tự tử.
- ▲ Đoan vương: Trịnh Tông.
- ▲ Trịnh Tông làm trái lời di chúc của cha (Trịnh Sâm), cướp ngôi của em là Trịnh Cán.
- ▲ Trưởng cung: Chỉ Trịnh Cán. Cán tuy là nhỏ tuổi hơn Tông nhưng được Trịnh Sâm lập làm con trưởng.
- ▲ Hiệu của Trịnh Cán.
- ▲ Lê quý dật sử viết "bé mọn"
- ▲ Tử cung: quan tài. Trịnh Sâm chết còn quàn trong phủ, đã xảy việc tranh ngôi giữa Trịnh Tông và Trịnh Cán.
- ▲ Ý nói quyền hành trong tay loạn thần.
- ▲ Chỉ quân đội đánh đâu được đấy.
- ▲ Sông Mạnh: nơi vua nhà Chu họp chư hầu đánh vua Trụ.
- ▲ Vũ vương nhà Chu.
- ▲ Đất Quan: tức đất Quan Trung, nơi Hán Cao Tổ đánh Tần.
- ▲ Hán Cao Tổ.
- ▲ Huyền hoàng: tức lụa đen, lụa vàng. Khi Vũ Vương nhà Chu đánh vua Trụ, sĩ nữ nhà Thương đem lụa đen lụa vàng ra đón quân đội nhà vua.
- ▲ Khi Hán Cao Tổ đánh Tần, dân nhà Tần đem trâu, rượu khao quân đội nhà vua.
- ▲ Quốc âm phú còn có câu: “Tuy rằng uy đãng định vốn nhơn nhơn, song cơ dạ nõi hằng hoài đau đáu.”
- ▲ Hạ chúng hề tô: Kinh Thư có câu: “Hề ngã hậu, hậu lai kỳ tô” (đợi vua ta, vua ta đến cứu sống ta). Ý nói nghĩa sĩ đem lòng cứu vớt dân khỏi lầm than.
Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.