Tổng thống Obama nói về vụ nhóm khủng bố ISIL giết hại nhà báo

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

NHÀ TRẮNG

Văn phòng Thư ký Báo chí

Đồng nho Martha, bang Massachusetts

Ngày 20 tháng 8 năm 2014

TUYÊN BỐ CỦA TỔNG THỐNG

Trường Edgartown

Đồng nho Martha, bang Massachusetts

00h52, giờ miền đông Hoa Kỳ

TỔNG THỐNG: Xin chào tất cả quý vị. Hôm nay, toàn thế giới kinh hoàng về vụ nhóm khủng bố ISIL giết Jim Foley một cách tàn bạo.

Jim là một nhà báo, một người con trai, một người anh và một người bạn. Ông đưa tin từ những nơi khó khăn và nguy hiểm, chứng kiến đời sống của những người cách xa cả một thế giới. Ông bị bắt làm con tin ở Xiri cách đây gần hai năm, và ông lúc ấy đang đưa tin đầy can đảm về cuộc xung đột đó.

Jim bị bắt đi mất khỏi chúng ta bằng một hành động bạo lực đã gây sốc cho lương tâm của toàn thế giới. Ông đã 40 tuổi – là một trong năm anh chị em, và con trai của hai cha mẹ là những người đã làm việc không mệt mỏi để ông được thả. Trong ngày hôm nay, tôi đã nói chuyện với gia đình Foley và nói với họ rằng chúng ta đều đau khổ về sự mất mát của họ, và cùng ở bên họ để tưởng nhớ Jim cũng như tất cả những gì ông đã làm.

Cuộc sống Jim Foley trái ngược hoàn toàn với những kẻ đã giết ông. Chúng ta cần nắm rõ về ISIL. Chúng đã càn quét qua các thành phố và làng mạc - giết chết dân thường vô tội không vũ trang với các hành vi hung bạo đê hèn. Chúng bắt cóc phụ nữ và trẻ em, và buộc họ phải chịu tra tấn, hãm hiếp và làm nô lệ. Chúng đã sát hại người Hồi giáo - cả người Sunni và Shia - tới hàng ngàn người. Chúng nhắm vào mục tiêu là những người theo Thiên Chúa Giáo và những người theo tôn giáo thiểu số khác, đuổi họ ra khỏi nhà, giết họ khi chúng có thể chỉ vì họ theo một tôn giáo khác. Chúng đã tuyên bố tham vọng của chúng là tiến hành diệt chủng một dân tộc cổ xưa.

Như vậy ISIL không đại diện cho tôn giáo nào cả. Các nạn nhân phần lớn là người Hồi giáo, và không có đức tin nào răn dạy người ta thảm sát những người vô tội cả. Không chỉ có Thiên Chúa phải đứng lên phản đối việc chúng đã làm ngày hôm qua, và cả những gì chúng làm mỗi ngày. ISIL không có bất cứ tư tưởng nào có giá trị đối với con người. Ý thức hệ của chúng thật băng hoại. Chúng có thể dùng thủ đoạn để tuyên bố rằng chúng đang có chiến tranh với Hoa Kỳ hoặc phương Tây, nhưng thực tế là chúng khủng bố các nước láng giềng và không mang lại gì cho họ ngoài một chế độ nô lệ vô tận với tầm nhìn rỗng tuếch của chúng, kèm theo đó là sự sụp đổ của mọi định nghĩa về cư xử văn minh.

Và những kẻ như thế cuối cùng sẽ thất bại. Chúng thất bại, vì tương lai sẽ thuộc về những người xây đắp chứ không phá hủy và thế giới được định hình bởi những người như Jim Foley, cũng như bởi tuyệt đại đa số nhân loại cho dù họ bị kinh hoàng vì những kẻ đã giết ông.

Hoa Kỳ sẽ tiếp tục làm những việc chúng ta phải làm để bảo vệ người dân chúng ta. Chúng ta sẽ thận trọng và chúng ta sẽ không ngừng nghỉ. Khi người ta làm hại người Mỹ, ở bất cứ nơi nào, chúng ta làm những gì cần thiết để thấy rằng công lý được thực hiện. Và chúng ta hành động chống lại ISIL, sát cánh cùng những người khác.

Người dân Irắc, những người với sự hỗ trợ của chúng ta đang chiến đấu nhằm vào ISIL, phải tiếp tục tập hợp với nhau để đánh đuổi những kẻ khủng bố ra khỏi các cộng đồng của họ. Người dân Xiri, mà Jim Foley đã tường thuật về họ, không đáng bị sống dưới cái bóng của một bạo chúa hay những kẻ khủng bố. Họ được chúng ta ủng hộ trong việc mưu cầu một tương lai bắt nguồn từ phẩm giá.

Từ các chính phủ và các dân tộc trên toàn Trung Đông phải có một nỗ lực chung để cắt bỏ khối ung thư này, để nó không lây lan. Cần phải có một sự bác bỏ rõ ràng đối với các loại tư tưởng hư vô kiểu này. Một điều mà tất cả chúng ta có thể đồng ý với nhau đó là một nhóm như ISIL không có chỗ đứng trong thế kỷ 21.

Thưa các bạn bè và đồng minh trên toàn thế giới, chúng ta chia sẻ một nền an ninh chung và một tập hợp các giá trị chung được bắt nguồn từ những gì ngược lại với điều chúng ta đã thấy hôm qua. Và chúng ta sẽ tiếp tục đối đầu với chủ nghĩa khủng bố đáng ghét này, và thay thế nó bằng hy vọng và văn minh. Và đó là những gì Jim Foley đã ủng hộ, một người truyền sức sống cho công việc của mình; người đã can đảm tường thuật về những con người khác; người đã được bạn bè và gia đình quý mến và yêu thương.

Hôm nay, nhân dân Hoa Kỳ sẽ đều cầu nguyện cho những người yêu mến Jim. Tất cả chúng ta đều cảm thấy nỗi đau vì sự vắng mặt của ông. Tất cả chúng ta đều thương tiếc vì ông đã mất. Chúng tôi cũng cầu nguyện cho những người Mỹ khác chưa thể về với gia đình. Chúng ta sẽ làm tất cả những gì có thể để bảo vệ nhân dân chúng ta cũng như các giá trị vượt thời gian mà chúng ta ủng hộ.

Xin Chúa ban phước lành và giữ gìn ký ức về Jim, xin Chúa ban phước lành cho Hoa Kỳ.

Copyright.svg PD-icon.svgTác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch: