Tức sự (Nguyễn Trung Ngạn)

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
Nguyên văn chữ Hán Phiên âm Hán Việt Dịch nghĩa

舍南舍北竹邊籬,
紅蓼花開野燕飛。
蠻酒一孫春睡足,
覺來山色滿柴扉。

Xá Nam xá Bắc trúc biên ly,
Hồng liễu hoa khai dã yến phi.
Man tửu nhất tôn xuân thụy túc,
Giác lai sơn sắc mãn sài phi.

Bên Nam bên Bắc hàng rào trúc,
Hoa nghệ nở đỏ, chim én ngoài đồng bay.
Một chén rượu của người man, khiến giấc ngủ xuân thỏa thuê,
Tỉnh dậy sắc núi đầy cửa sài.