Bước tới nội dung

Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 16-4-2019

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 16-4-2019  (2019) 
của Bộ Ngoại giao Nga, do Đại sứ quán Nga tại Việt Nam dịch

Tuyên bố ngày 16 tháng 4 năm 2019.

Liên quan đến thông tin về việc Ukraina sử dụng các thủ tục giải quyết tranh chấp theo quy định của Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 về vụ xung đột ở vùng eo biển Kerch với sự tham gia của ba tàu chiến Ukraina vào tháng 11 năm 2018, Bộ Ngoại giao Nga tuyên bố như sau.

Phía Ukraina một lần nữa hành động không trung thực, cố gắng sử dụng tình huống phát sinh do các hành động bất hợp pháp của các tàu Ukraina vì mục đích chính trị nội bộ. Ukraina đã nộp đơn lên Tòa án quốc tế về Luật biển, yêu cầu ấn định các biện pháp tạm thời, bất chấp các khả năng tham vấn được quy định bởi luật pháp quốc tế, bao gồm các thỏa thuận Nga-Ukraine. Phía Nga vẫn sẵn sàng tiếp xúc với hình thức song phương về các vấn đề liên quan đến vụ việc này, mà Ukraine đã được thông báo chính thức bởi các công hàm của Bộ Ngoại giao Nga.

Liên quan đến quá trình do Ukraine khởi xướng về các biện pháp tạm thời trên cơ sở Công ước 1982, phía Nga xuất phát từ thực tế rằng, Tòa án quốc tế về Luật biển không có thẩm quyền xem xét “vụ đụng độ Kerch”, đặc biệt, do các điều khoản được cả Liên bang Nga và Ukraina thực hiện về không áp dụng các thủ tục được quy định trong Công ước 1982 đối với các loại tranh chấp nhất định. Chúng tôi không thấy trong các biện pháp tạm thời mà Ukraina yêu cầu có yếu tố cần thiết khẩn cấp, cái là điều kiện nhất thiết trong đề nghị của họ. Quyền tố tụng của các thủy thủ Ukraina được tuân thủ nghiêm ngặt, họ sử dụng các dịch vụ luật sư, nhận được hỗ trợ y tế. Một thực tế là, trong suốt gần năm tháng Ukraina không vội vàng kháng cáo lên Tòa án cũng minh chứng là không có sự khẩn cấp.

Việc xét xử của Tòa án quốc tế không được cản trở cuộc điều tra hình sự đang được tiến hành tại Liên bang Nga và kết quả của nó không được định trước bởi quyết định của cơ quan tư pháp quốc tế.

Chúng tôi kêu gọi phía Ukraina hành động một cách thiện chí vì lợi ích của việc giải quyết vấn đề do lỗi của mình, thể hiện sự quan tâm thực sự đối với công dân của mình và, thay vì phiên tòa do họ khởi xướng hãy tiến hành tham vấn giữa các bên.

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.

Bản dịch:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.