Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 21-11-2018

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 21-11-2018  (2018) 
của Bộ Ngoại giao Nga, do Đại sứ quán Nga tại Việt Nam dịch

Tuyên bố ngày 21 tháng 11 năm 2018.

Liên bang Nga quan ngại nghiêm túc về những nỗ lực liên tục của Ukraine làm trầm trọng thêm tình hình ở Biển Azov. Việc leo thang căng thẳng thường xuyên giữa Nga và Ukraine cản trở sự khôi phục quan hệ song phương và đi ngược lại lợi ích an ninh khu vực và quốc tế.

Nga lấy làm tiếc rằng, đường lối đối đầu của Kiev gây bất ổn cho các mối quan hệ Nga-Ucraina có sự hỗ trợ của một số quốc gia, bao gồm cả các nước – thành viên Liên minh châu Âu.

Nga kiên quyết bác bỏ mọi cáo buộc Nga liên quan đến các hành động gây hấn và bất hợp pháp ở Biển Azov và eo biển Kerch. Kể từ khi tái thống nhất nước Cộng hòa Crimea và thành phố Sevastopol với Nga, các lãnh thổ này là một phần không thể tách rời của Liên bang Nga, theo luật pháp quốc tế Nga thực hiện chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán trong các không gian biển liền kề bán đảo Crimea. Các hoạt động được tổ chức ở đó phù hợp với luật pháp quốc tế, nhằm đảm bảo an ninh quốc gia và tương xứng với các mối đe dọa xuất phát từ những phần tử cực đoan chống lại Nga, bao gồm cả người Ukraine.

Biển Azov là vùng nước nội địa của Nga và Ukraine, nơi chỉ có các tàu Nga và Ukraina được tự do qua lại. Eo biển Kerch chưa bao giờ và không phải là quốc tế theo nghĩa của Công ước Liên Hợp Quốc về Luật biển năm 1982, và không được áp dụng cho nó các yêu cầu về luật quá cảnh hoặc đi qua yên bình đối với các tàu nước ngoài.

Việc kiểm tra các tàu trong khu mặt nước Azov-Kerch được thực hiện bởi Cảnh sát biển Bộ đội biên phòng thuộc Cơ quan an ninh Liên bang Nga là có cơ sở và hợp pháp. Sự gia tăng số lượng của họ từ tháng 4 năm 2018 là để tăng cường các biện pháp an ninh ở eo biển Kerch, liên quan đến việc vận hành giai đoạn một cầu Crimea, chứ không phải là muốn gây áp lực chính trị hay kinh tế lên Ukraina, như diều họ cố gắng giãi bày ở Kiev, Washington và Brussels.

Các hành động của bộ đội biên phòng Nga không mang tính phân biệt đối xử. 48% tàu (720 trong số 1492) được kiểm tra vào tháng 4-10 năm 2018 vào hoặc ra từ các cảng của Nga. Trái với tuyên bố của Ukraine, các tàu mang cờ Nga cũng bị kiểm tra.

Đa số các cuộc kiểm tra (93%) được thực hiện tại các vị trí neo đậu tại lối vào eo biển Kerch từ phía Biển Đen hoặc Azov vào thời điểm hình thành các đoàn để hộ tống các tàu dọc kênh Kerch-Yenikalsky (KEK). Trong đó, tự kiểm tra, theo nội quy, không quá ba giờ. Những tổn thất tạm thời thường liên quan tới quy định đặc biệt để hộ tống các tầu dọc kênh KEK do kích thước đặc thù của tầu, điều kiện khí tượng thủy văn và hàng hải phức tạp. Trên chính biển Azov, tàu bị dừng lại để kiểm tra tương đối hiếm và chỉ có lý do chính đáng.

Trái với tuyên bố của Kiev và Brussels, Nga không tăng sự hiện diện quân sự của mình trên Biển Azov. Các lực lượng đóng quân ở đó chủ yếu được sử dụng để bảo vệ Cầu Crimea.

Chính các hành động của Ukraine công bố thành lập căn cứ hải quân ở Berdyansk và đóng cửa có hệ thống các khu vực riêng biệt của Biển Azov để tiến hành bắn đạt thật, chính là nhằm quân sự hóa biển Azov.

Liên bang Nga để ngỏ khả năng đối thoại mang tính xây dựng về tình hình ở Biển Azov và muốn cảnh báo Ukraine từ bỏ những nỗ lực trái với luật pháp quốc tế xem xét lại quy chế hiện tại của Biển Azov là vùng nội hải của hai nước. Vì vậy, chúng tôi kêu gọi Kiev tránh bất kỳ các cuộc phiêu lưu nhằm đơn phương thiết lập biên giới nhà nước ở biển Azov, mà Nga không công nhận.

Liên bang Nga cảnh báo rằng, trách nhiệm về việc làm trầm trọng thêm có thể tình hình trong khu vực nước Azov-Kerch thuộc về Ukraine và các quốc gia ủng hộ các hành động khiêu khích của họ.

Copyright.svg PD-icon.svgTác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.

Bản dịch:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.