Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 26-11-2018

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Tuyên bố của Bộ Ngoại giao Nga 26-11-2018  (2018) 
của Bộ Ngoại giao Nga, do Đại sứ quán Nga tại Việt Nam dịch

Tuyên bố ngày 26 tháng 11 năm 2018.

Bộ Ngoại giao Nga tuyên bố phản đối mạnh mẽ liên quan đến việc vi phạm thô bạo các quy tắc đi lại hòa bình của các tầu Hải quân Ucraina ngày 25 tháng 11 năm 2018 trên lãnh hải Liên bang Nga tại Biển Đen. Phía Nga yêu cầu triệu tập khẩn cấp cuộc họp của Hội đồng Bảo an LHQ để thảo luận về tình hình hiện tại.

Nga đã nhiều lần cảnh báo chế độ Kiev và những người bảo trợ phương Tây của họ về nguy cơ thổi phồng cuồng loạn giả tạo xung quanh biển Azov và eo biển Kerch. Rõ ràng, sự khiêu khích được tính toán và có kế hoạch tại chỗ và theo hình thức, nhằm kích động một lò lửa gây căng thẳng nữa tại khu vực này, tạo ra lý do để tăng cường trừng phạt chống Nga. Tất cả điều này, rõ ràng, cũng nhằm mục đích làm sao lãng sự chú ý đến các vấn đề chính trị nội bộ ở chính Ukraine. Điều này được xác nhận bởi ý định của Kiev áp đặt thiết quân luật trong nước, xét theo quan điểm cuộc bầu cử tổng thống sắp tới vào mùa xuân năm 2019 thật rất đáng kinh tởm.

Chúng tôi cũng phẫn nộ bởi cuộc tấn công tiếp theo của các phần tử cấp tiến Ucraina vào các cơ quan đại diện ngoại giao Nga, gây thiệt hại cho họ. Chúng tôi yêu cầu Kiev quy trách nhiệm đối với những kẻ có tội, đảm bảo tính bất khả xâm phạm vô điều kiện của Đại sứ quán và Tổng lãnh sự quán Nga tại Ukraine theo các tiêu chuẩn của Công ước Viên về Quan hệ ngoại giao năm 1961.

Chúng tôi muốn cảnh báo phía Ucraina rằng, đường lối mà Kiev tiến hành phối hợp với Hoa Kỳ và EU để kích động xung đột với Nga trong vùng biển Azov và Biển Đen đầy rẫy những hậu quả nghiêm trọng. Liên bang Nga sẽ kiên quyết ngăn chặn mọi xâm lấn chủ quyền và an ninh của mình.

Copyright.svg PD-icon.svgTác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.

Bản dịch:

Tác phẩm này không phải là đối tượng bảo hộ bản quyền theo Phần IV của Bộ luật Dân sự số 230-FZ của Liên bang Nga vào ngày 18 tháng 12, 2006.

Điều 1259. Các đối tượng bảo hộ bản quyền

Khoản 5

Bản quyền không áp dụng cho ý tưởng; khái niệm; nguyên lý; phương pháp; quy trình; hệ thống; phương tiện; giải pháp kỹ thuật, tổ chức hay những vấn đề khác; phát minh; sự kiện; ngôn ngữ lập trình.

Khoản 6

Không là đối tượng bản quyền:
  • Văn bản chính thức của các cơ quan chính quyền liên bang và địa phương các huyện thị, bao gồm luật pháp, các văn bản pháp quy khác, quyết định của tòa án, những tài liệu mang tính lập pháp, hành chính và tòa án, các văn bản chính quy của các tổ chức quốc tế, cũng như các bản dịch chính thức của họ;
  • Các biểu trưng và dấu hiệu quốc gia (cờ, huy hiệu, huân chương, tiền giấy, và những thứ tương tự), cũng như biểu trưng và dấu hiệu của các chính thể địa phương;
  • Các tác phẩm dân gian, không có tác giả cụ thể;
  • Các thông báo về sự kiện và sự việc, chỉ đơn thuần mang tính thông tin (các thông báo tin tức trong ngày, chương trình truyền hình, lịch trình tàu xe, và những thứ tương tự).

Toàn văn Bộ luật bằng tiếng Nga.

Chú thích – Theo các hiệp ước liên quốc gia và quốc tế, thì Liên bang Nga là chính thể kế thừa hợp pháp của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Liên bang NgaLiên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết; do đó, thẻ quyền này cũng áp dụng được cho những biểu tượng chính thức và các văn bản chính quy của CHXHCNXV LB Nga và Liên Xô (cấp liên bang) (Cấp liên bang có nghĩa là việc sử dụng các biểu tượng chính thức và văn bản chính quy của 14 nước Cộng hòa Xô viết khác thuộc quyền bảo hộ của luật pháp của chính thể kế thừa hợp pháp của chúng).

Cảnh báo – Thẻ quyền này không thể áp dụng cho các dự thảo của các biểu tượng và văn bản chính thức, do chúng vẫn có thể vẫn được bảo hộ bản quyền.