Tuyên bố của Bộ trưởng Ngoại giao: Ngày Đại dương Thế giới 2014

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ

Văn phòng Phát Ngôn viên

Dành cho đăng tải ngay

8/6/2014

Ngày Đại dương Thế giới là thời điểm để tạm nghỉ và tập trung chú ý vào việc bảo vệ đại dương của chúng ta: hệ sinh thái đặc biệt nhất của hành tinh.

Sự sống như chúng ta biết sẽ không thể tồn tại được nếu không có đại dương của chúng ta. Chúng ta phụ thuộc vào đại dương để có những thành phần thiết yếu của cuộc sống: thực phẩm chúng ta ăn và không khí chúng ta thở. Đại dương đem lại việc làm cho hàng triệu con người trên thế giới, và là ngôi nhà cho vô số các loài đặc biệt.

Những điều kỳ diệu của đại dương đã gây ấn tượng cho tôi khi còn nhỏ tuổi ở Massachusetts. Cha tôi đã dạy tôi cách câu cá và mẹ tôi đã dạy tôi điều gì sẽ xảy ra khi rác đổ vào đại dương dồn lại lên bờ hoặc giết chết rùa biển. Tôi học hỏi được nhiều hơn khi là Thượng Nghị sỹ làm việc cho các gia đình ngư dân mà cuộc sống của họ bị đe doạ khi đại dương không được bảo vệ một cách thích hợp.

Tất cả chúng ta đều có trách nhiệm phải bảo vệ đại dương chống lại những mối đe doạ của việc đánh bắt cá quá mức, ô nhiễm và axit hoá đại dương. Toàn bộ hệ thống này phụ thuộc lẫn nhau và chúng ta đã liều lĩnh bỏ qua sự thực đó.

Tin xấu là đại dương của chúng ta đang gặp rắc rối. Tin tốt là chúng ta biết được điều gì đang đe doạ đại dương và chúng ta biết cần phải làm gì để giải quyết những mối đe doạ đó.

Bất cứ ai trong chúng ta đều biết rằng chưa đạt được sự nhất trí về mặt chính trị để thúc đẩy hành động. Và nói một cách thẳng thắn, chúng ta biết rằng nếu chỉ có các chính phủ thôi thì họ không có cách nào có thể giải quyết những vấn đề to lớn này. Chúng ta cần hành động từ cấp cơ sở để đẩy chúng ta qua vạch đích, và điều này bao gồm hành động từ các doanh nghiệp, sinh viên, nhóm cộng đồng, và các tổ chức nghiên cứu và vận động chính sách.

Với tư cách Ngoại trưởng, tôi cam kết sẽ làm mọi việc để trao lại một đại dương khoẻ mạnh, tràn sức sống cho con cháu của chúng ta và những thế hệ tương lai. Nhưng chúng ta cần làm việc này cùng nhau. Một tuần nữa kể từ ngày mai, vào ngày 16-17/6, tôi sẽ chủ toạ hội nghị “Đại dương của chúng ta”. Chúng ta sẽ kết nối đại diện cấp cao từ các chính phủ trên khắp thế giới, các nhà khoa học, cộng đồng môi trường, ngành công nghiệp, và những thành phần liên quan khác để giải quyết những thách thức liên quan tới ngư nghiệp bền vững, ô nhiễm, và axit hoá đại dương, và chúng ta có thể làm việc cùng nhau để giải quyết chúng.

Từng hành động một đều có giá trị. Đại dương của chúng ta là của chung và điều đó có nghĩa là mỗi chúng ta phải chia sẻ trách nhiệm để hành động với tư cách là người quản lý. Vì vậy, hãy tạm nghỉ - tận hưởng - kỷ niệm - và hãy cam kết cùng nhau làm việc khi chúng ta vạch ra một con đường mới hướng tới một đại dương khoẻ mạnh và một hành tinh an toàn, thịnh vượng.

Tôi hy vọng các bạn sẽ xem video kêu gọi hành động của tôi và hãy tham gia chương trình Thunderclap. Các thông tin chi tiết có thể được tìm thấy tại đây. Hãy tham gia cuộc đối thoại sử dụng hashtag #OurOcean2014.

(Hết tuyên bố)

Copyright.svg PD-icon.svgTác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Bản dịch: