Đề Hoàng ngự sử Mai tuyết hiên
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt |
---|---|
豸冠峩峩面似鉄 |
Trãi quan[1] nga nga diện tự thiết, |
Chú thích
- ▲ Trãi quan: Mũ quan ngự sử, trên cầu mũ có khắc hình con giải trãi là loài thú có một sừng. Người Trung Quốc xưa cho rằng gặp người, hễ là người không chính trực thì nó tất húc, nên dùng nó để tượng trưng quan ngự sử giữ việc đàn hặc các quan
- ▲ Đài bách: chỉ đài ngự sử, vì xưa ở Trung Quốc trong phủ Ngự sử trồng nhiều cây bách
- ▲ La phù: núi tiên ở miền tỉnh Quảng Đông Trung Quốc. Sách Long thành lục chép rằng Triệu Sư Hùng đi chơi núi La phù, gặp người đàn bà mặc áo trắng đón vào quán rượu, Sư Hùng say nằm ngủ, sáng dậy thấy mình nằm dưới gốc cây mai. Câu này là theo tích ấy
- ▲ Tuần thiềm: thơ Đỗ Phủ có câu: « Tuần thiềm sách mai hoa tiếu » nghĩa là dạo quanh thềm để tìm hoa mai mà cười cùng
- ▲ a ă Ngọc lâu, ngân hải: thơ Tô Đông Pha có câu: « Đống hợp ngọc lâu hàn khí túc; Quang dao ngân hải uyển sinh hoa », nghĩa là « Giá lạnh so vai sởn gai ốc; Sáng lay trước mắt đổ đồng quang » (Sách Đạo gia gọi vai là ngọc lâu, mắt là ngân hải). Hai câu đều là tả tuyết (Xem Từ nguyên các chữ « ngọc lâu », « ngân hải »)
- ▲ Câu này chỉ uy nghi lẫn liệt của quan ngự sử đi tuần ở địa phương
- ▲ Ngụy khuyết: chỗ treo pháp lệnh ở cửa cung. Sách Trang Tử có câu: « Thân tại giang hải chi thượng, tâm cư Ngụy khuyết chi hạ », nghĩa là mình thì ở trên chỗ sông biển mà lòng thì ở dưới cửa Ngụy khuyết. Ý câu thơ này nói quan ngự sử đi tuấn du ở phương xa mà lòng thì vẫn để ở chỗ chấp hành pháp luật của nhà vua
- ▲ Tô Đông Pha đời Tống có câu thơ: « Khả sử thực vô nhục, Bất khả cư vô trúc » nghĩa là có thể ăn không có thịt, không thể chỗ ở không có trúc
- ▲ Liêm Khê: tức Chu Đôn Di đời Tống, có bài « Ái liên thuyết » cho hoa sen là hoa quân tử
- ▲ Bá kiều: câu trên sông Bá, ở huyện Trường An tỉnh Thiểm Tây, Trung Quốc, do người đời Đường ở Trường An lấy chỗ ấy làm nơi tống biệt nhau. Có người hỏi Trịnh Khải đời Đường gần đây có thơ gì mới rằng? Ông đáp: « Tứ thơ của tôi ở cảnh cỡi lừa trong tuyết ở Bá kiều, nay không có cảnh ấy thì làm thơ thế nào được ». Điển này chỉ tuyết
- ▲ Tây hồ nguyệt: Tô Đông Pha có câu thơ: « Tây hồ nguyệt sắc thị mai hoa », nghĩa là sắc trăng ở Tây hồ (ở Hàng Châu) là hoa mai. Điển này chỉ mai