Biên dịch:Đảo kho báu/Chương 12

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Đảo kho báu của Robert Louis Stevenson, do Wikisource dịch từ tiếng Anh
Chương 12
Bàn tay Israel

Tôi không mất thời gian và leo lên sợi dây thừng trên boong tàu. Hai người đàn ông đã ở đó, đỏ- đội mũ trên lưng, Israel chống tay sang một bên, mặt trắng bệch. Xung quanh họ có máu đen trên boong tàu, và tôi chắc chắn rằng mỗi người đã giết nhau trong cuộc chiến say xỉn.

Sau đó, Israel Hands quay lại với một tiếng kêu đau đớn. Anh nhìn tôi và thì thầm một câu: 'Rum'.

Tôi đi xuống cabin nơi có những chai rỗng trên sàn và đầy khói thuốc lá. không khí. Tôi tìm thấy một cái chai còn sót lại một ít rượu rum, một ít nước, một ít bánh mì và pho mát để ăn. riêng tôi. Tôi mang chai trở lại boong, nơi Hands uống hết nửa chai rượu rum trước khi lấy chai từ tay anh. miệng của anh ấy.

‘Bởi sấm sét!’ anh nói. 'Tôi muốn một số thứ đó. Nhưng bạn từ đâu đến vậy?”

“Tôi đến để điều khiển con tàu này, ông Hands,” tôi nói, “vì vậy xin hãy nhớ tôi là thuyền trưởng của ông.”

Anh ấy nhìn tôi kéo chiếc Jolly Roger xuống và ném nó xuống biển, rồi anh ấy nói, ‘Tôi mong là bạn sẽ muốn lên bờ ngay bây giờ. Giả sử chúng ta nói về chuyện đó.” Má anh lại ửng hồng nhưng anh trông rất ốm yếu. 'Bây giờ ai sẽ lái con tàu? Bạn không thể làm điều đó; nhưng nếu bạn cho tôi thức ăn và uống và một chiếc khăn tay để băng vết thương cho tôi, tôi sẽ chỉ cho bạn cách chèo thuyền.'

“Được rồi,” tôi đồng ý. ‘Chúng ta sẽ đi đến North Inlet và lặng lẽ đặt cô ấy lên bãi biển ở đó.’

Trong ba phút, tôi đã đưa chiếc Hispaniola lướt đi dễ dàng trước gió, dọc theo bờ biển Đảo kho báu. Sau đó tôi đi xuống dưới lấy một chiếc khăn tay và giúp Hands băng vết thương đang chảy máu lớn. chân anh ta. Anh ta ăn một chút và uống nhiều rượu rum hơn, sau đó anh ta bắt đầu trông khá hơn một chút.

Chúng tôi đi thuyền trước gió, hòn đảo lướt qua rất nhanh. Sau khi thành công, tôi bớt tiếc nuối hơn về việc đào ngũ. Chỉ có một điều khiến tôi lo lắng. Đó là cách Bàn tay Israel nhìn tôi làm việc với một nụ cười lạnh lùng trên khuôn mặt.

Chúng tôi không thể đưa tàu vào bãi biển khi đến North Inlet vì biển quá lớn cao. Chúng tôi phải đợi, ngồi im lặng trong bữa ăn khác.

“Đại úy,” Hands nói với tôi, vẫn với nụ cười đó trên khuôn mặt, “người bạn cũ của tôi, O’Brien, đã chết. Có thể bạn ném anh ta xuống biển?'

“Tôi không đủ mạnh,” tôi nói.

Im lặng một lúc rồi anh ấy nói, ‘Bây giờ, xin vui lòng đi xuống cabin và lấy cho tôi một chai rượu nhé, Jim? Rượu rum này quá mạnh đối với đầu tôi.”

Tôi lắng nghe những lời của anh ấy nhưng không tin chúng. Anh ấy muốn tôi rời khỏi boong tàu, điều đó rõ ràng, nhưng tại sao?

“Rượu à?” tôi nói. “Bạn sẽ chọn màu trắng hay đỏ?”

“Tôi không phiền,” anh nói, “miễn là nó mạnh và có nhiều.”

“Tôi sẽ phải tìm nó,” tôi nói với anh ấy.

Tôi đi xuống phía dưới, cởi giày và lặng lẽ đi lên cầu thang khác để quan sát anh ấy. Anh ấy đã bằng tay và đầu gối, mặc dù chân bị đau nhưng anh ấy vẫn di chuyển nhanh chóng qua boong và lấy một con dao dài giữa một số sợi dây. Tôi có thể nhìn thấy máu trên đó. Sau đó anh ta giấu nó dưới áo khoác và đi trở lại chỗ của mình.

Đây là tất cả những gì tôi cần biết. Bàn tay Israel có thể di chuyển khắp nơi và giờ đã có vũ khí, và anh ấy đã sẽ cố giết tôi. Nhưng tôi biết anh ta sẽ không dùng con dao cho đến khi con tàu cập bến an toàn. bãi biển. Tôi quay lại cabin, xỏ giày lại và lấy một chai rượu. Sau đó tôi đi sao lưu trên boong.

Anh ta uống một hơi dài từ chai rượu và nói, 'Đây là may mắn!'

Sau đó, chúng tôi đi thuyền vào North Inlet và tôi quên quan sát Hands cẩn thận. Chúng tôi đã gần đến đích bãi biển và tôi đang nhìn qua mạn tàu. Có lẽ tôi đã nghe thấy một âm thanh hoặc nhìn thấy bóng của anh ấy đang di chuyển, tôi không biết. Nhưng khi tôi nhìn quanh, anh ta đã ở đó, nửa đường hướng về phía tôi với con dao đâm vào. tay phải của anh ấy!

Anh ta lao vào tôi và tôi nhảy sang một bên, để mặc anh ta ngã xuống boong. Nhanh chóng, tôi lấy một khẩu súng lục từ trong túi của tôi và nhắm vào anh ta - nhưng thuốc súng ướt và khẩu súng lục không bắn được! Anh ta đứng dậy và lao tới tôi với tốc độ đáng ngạc nhiên, nhưng đột nhiên chiếc Hispaniola lao xuống cát và lao tới. ở một bên. Cả hai chúng tôi đều bị ném xuống và bắt đầu lăn trên boong, nhưng tôi đã đứng dậy trước. và trèo lên cánh buồm, trao tay nhau. Khi tôi đã ở nơi an toàn, tôi đã nạp đạn cho súng lục của mình, cái này thời gian với bột khô.

Đôi tay lúc này đang kéo mình lên giữa những cánh buồm, con dao kẹp giữa hai hàm răng.

“Thêm một bước nữa,” tôi nói, “và tôi sẽ giết anh!”

“Jim,” anh nói. Anh ta rút con dao ra khỏi miệng để nói, trông có vẻ bị đánh. 'Chúng ta sẽ phải làm hòa đi, bạn và tôi. Bạn quá sắc sảo và nhanh nhẹn đối với một thủy thủ già như tôi…’

Nhưng sau đó, với một chuyển động đột ngột, tay anh ta rụt lại và có thứ gì đó lao nhanh qua không khí. Tôi cảm thấy đau nhói và bị vai đè chặt vào cột buồm. Trong nỗi đau khủng khiếp và sự ngạc nhiên của ngay lúc đó, cả hai khẩu súng lục của tôi đều nổ tung và rơi khỏi tay tôi.

Họ không rơi một mình. Với một tiếng kêu, Bàn tay rơi xuống nước. Anh tiến lên, nước vây quanh anh màu đỏ vì máu của anh ta, sau đó anh ta lại chìm xuống, mãi mãi.

Tôi cảm thấy buồn nôn và sợ hãi. Máu từ vết thương của tôi chảy khắp lưng và ngực, và con dao dường như cháy như sắt nóng. Nhưng tôi run rẩy quá rằng nó làm con dao văng ra khỏi da tôi, và tôi có thể di chuyển trở lại. Tôi trèo xuống qua cánh buồm rồi đi xuống bên dưới để băng bó vết thương. Có một máu nhiều nhưng không sâu. Tiếp theo, tôi lên boong. Lúc này trời đã tối và gió nhẹ thổi nên tôi hạ buồm xuống trước khi trèo xuống dây và xuống biển.

Nước chỉ sâu đến thắt lưng và tôi phải đi bộ vào bờ. Mặt trời đã lặn và, một lần trên đất khô, Tôi bắt đầu đi bộ về phía hàng rào. Có lẽ những người khác sẽ trách tôi vì đã đào ngũ, tôi nghĩ, nhưng Tôi chắc chắn thuyền trưởng Smollett sẽ hài lòng khi tôi lấy chiếc Hispaniola.

Khi tôi tới hàng rào, ngôi nhà chìm trong bóng tối. Nhưng ở phía bên kia, một đám cháy lớn đã gần như đã cháy hết mình. Điều này có vẻ kỳ lạ, vì chúng tôi không có thói quen đốt lửa lớn.

Không có âm thanh nào, ngoại trừ tiếng gió lùa qua hàng cây, và tôi lặng lẽ đi vòng về hướng đông. bên cạnh, ẩn mình trong bóng tối. Khi tôi đến gần góc nhà, tôi nghe thấy tiếng thở của bạn bè ồn ào khi họ ngủ, và ngay lập tức lại cảm thấy hạnh phúc hơn. Tôi đến cửa và nhìn vào nhưng tất cả đều tối om và tôi không thể thấy gì cả. Giơ hai tay ra trước mặt, tôi bước vào.

Đột nhiên, trong bóng tối vang lên một giọng nói cao vút: ‘Tám miếng! Tám mảnh! Tám miếng!’ Đó là con vẹt của Silver, Thuyền trưởng Flint!

Ngay lập tức, mọi người bắt đầu thức dậy và tôi nghe thấy giọng Silver hét lên, 'Ai ở đó?'

Tôi quay người bỏ chạy, đâm sầm vào một người rồi lao thẳng vào vòng tay của một người khác.