Biên dịch:Hung niên
Kỳ I - 其一
[sửa]Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa | Bản dịch của Wikisource |
---|---|---|---|
我生之後嘆逢罹, |
Năm mất mùa |
Cuối đời ta gặp bước khó khăn |
Kỳ V - 其五
[sửa]Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa | Bản dịch của Wikisource |
---|---|---|---|
旱甚冬前穀不收, |
Hạn thậm đông tiền cốc bất thu, |
Mùa đông trước hạn hán nặng, không được thu hoạch lúa |
Đông qua hạn nặng lúa không bông |
Chú thích
- ▲ Nhà Nguyên ghét đạo nho, khi thôn tính được Giang Nam rồi, chia người ở đấy làm 10 hạng. Nhà nho bị liệt vào hạng thứ 9, chỉ trên hạng thứ 10 là ăn mày
- ▲ Thói cũ: Phong cách nhà nho (nd)
- ▲ Đào Tiềm đời Tấn khi đã từ quan về, nhà nghèo túng, có lần phải làm thơ đưa cho bạn để xin ăn
Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.
Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 3.0 Chưa chuyển đổi, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc.
Tác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.
Điều khoản sử dụng của Wikimedia Foundation yêu cầu văn bản được cấp phép theo GFDL được nhập sau tháng 11 năm 2008 cũng phải cấp phép kép với một giấy phép tương thích khác. "Nội dung chỉ khả dụng trong GFDL không được phép" (§7.4). Điều này không áp dụng cho phương tiện phi văn bản.