Hạ nhật phỏng biểu huynh Đặng thai quy tác

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
Nguyên văn chữ Hán Phiên âm Hán Việt Dịch nghĩa Bản dịch của Wikisource

攜杖捫蘿遶徑行
偶然來訪鄧家兄
相看鬚髮誰為老
曾見閭閻半未更
臥樹疲牛噓暑氣
隔池小犬吠人聲
逍遙笑指天公健
盡日當空一笛橫

Huề trượng môn la nhiễu kính hành
Ngẫu nhiên lai phỏng Đặng gia huynh
Tương khan tu phát thùy vi lão
Tằng kiến lư diêm bán vị canh
Ngọa thụ bì ngưu hư thử khí
Cách trì tiểu khuyển phệ nhân thanh
Tiêu diêu tiếu chỉ thiên công kiện
Tận nhật đương không nhất địch hoành

Ngày hè đến chơi nhà bác Đặng, anh bên ngoại về, vui mà làm
Chống gậy đi vòng lối nhỏ vào cổng
Ngẫu nhiên đến thăm bác Đặng
Nhìn nhau, râu tóc ai già hơn ai?
Thấy làng xóm thay đổi đến phần nửa
Trâu mỏi nằm gốc cây thở khí nóng
Chó con cách dậu nghe tiếng người liền sủa vang
Miệng cười, tay chỉ: bác này khỏe mạnh vì nhàn hạ
Suốt ngày thổi sáo vang lưng trời.

Chống gậy đi vòng lối nhỏ sang
Đến thăm bác Đặng ở bên làng
Nhìn nhau râu tóc đều già nhỉ!
Xóm làng thay đổi cũng khác thường
Trâu già nằm mỏi phì nắng hạ
Chó con nghe tiếng sủa bên tường
Huơ tay: bác khỏe vì nhàn hạ!
Tiếng sáo lưng trời suốt ngày buông.

Copyright.svg PD-icon.svgTác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1924, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.

 
Bản dịch:

Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 3.0 Chưa chuyển đổi, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc.

 

Tác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.