Bước tới nội dung

Trang:Vuong Duong Minh.pdf/428

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này đã được hiệu đính, nhưng cần phải được phê chuẩn.

Nam Cam Hương-Ước

Tư cho dân các ngươi.

Người xưa có lời: « Bồng sinh ma trung, bất phù nhi trực. Bạch sa tại nê, bất nhiễm nhi hắc »

蓬 生 蔴 中, 不 扶 而 直, 白 沙 在 泥 不 染 而 黑.

(nghĩa là: cỏ bồng sinh trong đám cây gai không đỡ mà thẳng, cát trắng lộn trong bùn chẳng nhuộm mà đen). Dân tục mà thiện hay ác, há chẳng do nơi tích tập mà khiến vậy hay sao? Trước kia, dân mới chiêu phủ thường bỏ tông tộc, lìa xóm làng, tủa ra bốn phương mà làm điều hung bạo. Như thế há bởi tính của những dân ấy có khác người, há bởi người có tội gì? Chẳng qua cũng là do nơi quan Hữu Ty trị dân không có đạo, dạy dân không có phương. Còn về phần các ngươi thời phụ lão tử đệ không sớm dạy răn trong gia đình, để cho lần lần con em bị thói vô tố trong ngõ hẻm nhiễm theo. Không ra công dụ dỗ

429