cido: ingratus, a, vm. làm nghĩa, két nghĩa: trauar amizade: amicitiam inire. nhên nghĩa: corteſia: vrbanitas, atis.
nghĩa: ſinific ação da palaura ou letra: ſenſus vocabuli alicuius aut characteris. cát nghĩa sắch: explicar o liuro de letra em lingua ordinaria: ſenſum libri ſinicè conſcripti vuulgari ſermone proferre. y, mlẽ, idem.
nghịch cu᷄̀ nhau: encontrados, imigos entre sỳ: inimici ad inuicem. nghịch cu᷄̀ ꞗua chúa: aleuantado contra o Rey: rebellis Regi.
nghiêm, an nghiêm: quietação do Reino, pouo: pax & quies populi.
nghièm cŏên: reſenha dos ſoldados: recenſio militum. kén, idem.
nghien: tinteiro, pedra ou outra couſa em que moem tinta pera eſcreuer: atramentarium, lapis ſcilicet, vel aliud ſimile inſtrumentum in quo atramentum ſinicum ſolidũ cum modica aqua confricatur vt ad ſcriptionem reddatur fluidum. mài mực: moer a tinta pera eſcreuer: confricare ſolidum atramẽtum ad ſcriptionem.
nghién rang: moſtrar os dentes com raiua: aperire dentes ex rabie, vt canes ſolent.
nghieng mềnh: porſe de ilharga como pera paſſar, ou furtar o corpo ao tiro: latus anteponere vt ad locum anguſtum ſuperandum, vel ad declinandum ictum. nàm nghieng: deitarſe de ilharga: lateri innixum decumbere.
nghiép, ác nghiép: traueſſo: luſor, is. inquietus, i. ſumitur in malam partem, etiam pro vitijs carnis & furti.
nghiệp, nghề nghiệp: officio pera buſcar de comer: officium aut ars cujus vſu quis victum quærit.
nghiệp, tội nghiệp: pecado, tormento: peccatum vel pœna peccati.
nghiệp, cou᷄ nghiệp: merecimentos: meritum, i.
nghiệp, thất nghiệp: viuer de eſmola: eleemoſyna victum quærere.
nghiệp