dạm mình: coceira cauſada do çuio: prurigo ex immunditia orta. áo dạm: cabaya çuia que fas coceira: immunda veſtis quæ pruriginem generat. chiếu dạm: esteira çuia: ſtorea immunda, & ſic de alijs rebus.
dạm, vide dĕạm.
dậm, vide dĕậm.
dân: vaſſallos: ſubditi. khốn dân: oprimir o pouo: vexare populum.
dần, giờ dần: hora das 3. atè es 5. de pollamenhãa: hora poſt mediam noctem tertia vſque ad quintam. vide giờ.
dàn: : vide dĕàn.
dán: mandar auiſo: nuncium aliquid monens. dán tôi về: me manda auiſar que me torne: mittit ad me, vt domum reuertar. nhán, idem.
dán, vide dĕán.
dãn gỗ bổ củi: cortar pao grande em varias partes pera depois o fender: ſecare lignum maius in varias partes, vt findantur.
dẩn: mostrar: oſtendo, is. dẩn đàng: enſinar caminho; monſtrare viam.
dản: leuar algũa couſa com ambas as mãos de hũ lugar pera outro: deferre aliquid ambabus manibus ex vno loco in alium.
dãn: callos: callum, i.
dàn: calcar pera caber mais: calcare vt plura capiat locus dàn xuấng cho chạt: calcar pera baixo pera ficar apertado; calcare in inferiorem partem vt res ſit cõpreſſa, alij dĕàn.
dận: encomendar: commendo, as. dận bảo: auiſar: admoneo, es.
dạn, vide dĕạn.
dang, cái dang: paſſaro grãde: auis magna dicta dãg.
dàng, nói diù dàng: fallar bem com corteſia: vrbanè loqui.
dảng, nuêi: ſoſtentar: nutrio, is.
dạng đàm len: arrancar o eſcarro: eruere excreationem ex imo pectore.
danh, ten: nome: nomen, inis. xấu danh, xấu tiếng: ruim fama: nomen malum.
dành, vide dĕanh[đính chính 1].
dao,