præeſt. giấm, vide gếm.
giảm: perdoar parte da pena ou diuida: remittere partem pœnæ aut debiti. giảm bớt phần nợ: perdoar parte da diuida: dimittere partem debiti.
giạm: tapar buraco como de cesto remendo de bambùs: obturare foramen vt ciſtæ, vel ſimilium adhibito cannarum indicarum auctario.
giạm: matinada: ſtrepitus, vs. giạm chên: matinada; com os pès: ſtrepitus pedum. giạm choật: matinada dos ratos: ſtrepitus murium.
giàm, cái giàm bắt cá: certa naſſa: naſſæ quædam ſpecies.
gian: falfo, enganador: deceptor, mendax. thế gian: mentiroſo mundo: fallax mundus. thế gian: iurar falſo: iuramẽtum falſum perpetrare. gian tham của người: cubiçar com engano o fato alheo: frudulenter[đính chính 1] res alienas concupiſcere. gian dữ: peruerſo: nequam. gian hiép: fazer forças e ſem rezões: iniuſtè vim inferre. gian dâm: peccado de luxuria: peccatum luxuriæ quodcunque, tà dâm, idem.
gian: rugas como de velhice: rugæ vt ex ſenecta. gian mạt: rosto enrugado: corrugata facies. gian dĕa: pelle enrugada dos velhos: rugata pellis præ ſenectâ. ꞗuất gian ra: estender as rugas com as mãos: rugas manibus complanare ꞗuốt chon, idem.
giàn: botar no chão, como pedra: proijcere in terram vt lapidem, vel aliud. giàn sách xuấng: botar o liuro no chão: deijcere librum in ſolum.
giàn: latada, parteleiro, almario: cantherius, vaſarium, armarium.
giàn: couſa eſposta ao vento: expoſita res ventis. cửa giàn gió: porta aberta ao vento: patens ventis porta.
gián, xuấng: influencias do ceo: influentiæ cæleſtes. ſao gián hạ: as estrellas inflluem no ſublunar: influunt in ſublunaria ſtellæ.
gián, gõ gián: pao de aquila braua: lignum aquilanum