Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/216

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Trang này cần phải được hiệu đính.


L
L

lếnh din: moffino, deſaſtrado: ineptus, a, vm, infœlix, icis.

leo: trepar come era, vide: adrepere vt hederam, vitẽ.

léo, khéo léo: couſa perfeita: affabrè facta res.

léo, nói lát léo: lingua terceira: zizaniæ ſæminator.

leò, dêy leò: eſcota da vela; veli pes, edis.

leỏ, lạnh leỏ, vide lạnh.

lẹo: aiuntamento dos cães: copula canum. lẹo: nacida no olho: macula in oculo. lẹo: fruta parida pegada hũa no outra: fructus inuicem annexi.

lếp, lúa lếp: nelle vazio ſem grão: vacua orizæ ſpica. tlứng chếy lếp: lendem vazia: lens vacua.

lét, lửa leo lét: o fogo ſobir pera cima: ignem ſurſum ferri.

lết chên: manquejar: claudico, as. melius lệch chên.

lêu: atiçar: prouoco, as. lêu tlâu húc nhau: incitar as bufaras peraque dem cornadas huãs nas outras: irritare bubalos vt ſe inuicem cornibus petant.

lều, nhà lều: tenda em que ſe vende no meyo da rua e que ſe tira e poem cada dia: taberna ad vendendum in plateæ medio quæ quotidie ponitur & tollitur.

li, cao li: Reyno de Corea: Corea.

lí, mlẽ: rezão: ratio, nis. tính lí: ſuſtancia intellectual: ſubſtantia intellectualis. địa lí: gèometria: geometria, æ. thày điạ lí: o meſtre gentio que conſultão ſobre qual lugar ſerà bom pera fazer caza, e taõbem ſobre o lugar das ſepulturas pera que os filhos daquelles defuntos ſepultados neſſe lugar tenhão proſperidades, como os gentios paruoamente ſe perſuadem: conſulere magiſtrum Ethnicum de loco, tum domus de nouo erigendæ, tum ſepulturæ, ad hoc vt filij illorum qui in ea ſepultura ſunt conditi cuncta proſpera habeant, vt Ethnici ſtultè putant.

lià: apartar: ſeparo, as. lià ra, idem. gà lià nhà: perdeoſe a galinha, apartouſe da caza, não tornou mais: reliquit