Trang:Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (Bayerische Staatsbibliothek).pdf/438

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Trang này cần phải được hiệu đính.
V
V

vem de for a: infortunium ab extrinſero illatum. phải vạ: encorrer neſſa deſdita: infortunio ab extrinſeco illato tangi. phải tai vạ, idem. bỏ vạ cho ai: culpar falſamente alguem: culpam falsò alicui imponere. khỏi vạ: ſair abſolto da culpa: culpam euadere.

ưa, chảng ưa nhau: não ſe querem bem: diſplicent ſibi inuicem, non fauent. ſolum dicitur in negatiuo, nam in poſitiuo nõ dicunt. ưa nhau, ſed yêu nhau: querem ſe bem: amant ſe inuicem.

uác: leuar às coſtas ou ao ombro: geſtare dorſo vel humero. một vác: quanto deſſe modo ſe pode leuar de hũa vès: vna vice quantum humeris geſtari poteſt.

uạc, chim vạc: curuja: noctua, æ.

vạc nồi: panela grande de cobre ou ferro: olla maior ferrea, vel ænea.

uạc ꞗỏ: tirar a caſca: decortico, as.

uái: inuicar: inuoco, as. vái blời vái bụt: inuocar o ceo e idolos: inuocare cælum & idola. vái ou᷄ bà ou᷄ vải: inuocar os ſeus antepaſſados: inuocare progenitores defunctos. vái lạy ơn đức Chùa blời giúp jức[đính chính 1] cho: inuocar ao Senhor do ceo peraque o ajude: inuocare cæli Dominum vt adiuuet.

uai, vide ꞗai, vel ꞗĕai. & ſic de ſimilibus.

uãi: eſpalhar: ſpargo, is. uãi ra, idem. geo vãi: ſemear: ſemino, as. vãi chài: lançar a tarrafa: iacere fundam ad piſcandum.

uãi: bonza: ſacrificula, æ. sãi vãi: bonſos e bonzas: ſacrificuli & ſacrificulæ.

uãi, ou᷄ bà ou᷄ uãi: antepaſſados: progenitores. tổ tu᷄, idem.

uay: pedir empreſtado couſa que ſe não reſtitue a meſma ſe não outra por ella da meſma ſpecie como arròs dinheiro &c: petere mutuo remquæ non debet reſtitui eadem numero ſed eadem ſpecie vt oriza, pecunia & ſimilia quæ vnico vſu conſumuntur. cho vay: dar emprestado deſſe modo: mutuo dare rẽ quæ vnico vſu cõſumitur.

vây,

  1. Sửa: jức được sửa thành sức: chi tiết