Bước tới nội dung

Trang:Thơ Đỗ Phủ, Nhượng Tống dịch.pdf/30

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này đã được hiệu đính, nhưng cần phải được phê chuẩn.

IX. BÀI CA TÁM TIÊN TRONG LÀNG RƯỢU[1]

Tri-Chương cưỡi ngựa tựa ngồi thuyền!
Mắt hoa, sa giếng vẫn nằm nguyên!
Nhữ-Dương chầu sớm đã say quen!
Dãi dỏ khi thấy qua xe men!
Bực chẳng được phong sang Tửu-Tuyền![2]
Tả-Tướng ngày nốc khá tốn tiền.
Cá voi uống bể kể còn hèn!
Chè chén mải vui, danh lợi quên!
Tông-Chi lịch-sự trang thiếu-niên,
Trời xanh, nâng cốc trắng mắt nhìn!
Cây ngọc trước gió, đẹp như in.
Tô-Tấn ăn chay, niệm Phật rền!
Cơn say thường thích trốn rừng Thiền!
Lý-Bạch một hũ, thơ trăm thiên!


  1. Hạ Tri-Chương, Hàn-lâm học-sĩ; Lý-Tiến phong chức Nhữ-Dương-vương; Lý-Thích-Chi, Tả-Thừa-tướng; Thôi Tông-Chi, tập tước Tề-quốc-công; Tô-Tấn, Thị-lang; Lý-Bạch, Hàn lâm-học-sĩ; Trương-Húc, Tiều-Toại, hai nguời áo vải.
  2. Tên một quận ở Tam-Tần, ở đấy có suối nước mùi như mùi rượu, cho nên gọi là Tửu (rượu) Tuyền (suối).
28