Bước tới nội dung

Trang:Vuong Duong Minh.pdf/346

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Trang này đã được hiệu đính, nhưng cần phải được phê chuẩn.

hãy khắc đảo cái niệm bất thiện ấy đi, phải nên triệt căn triệt để đừng cho một niệm bất thiện nào còn núp náu trong lòng ».

今 人 學 問 只 人 知 行 分 作 兩 件 故 有 一 念 發 動 雖 是 不 善 然 卻 未 曾 行, 便 不 去 禁 止 我 今 說 箇 知 行 合 一 正 要 人 曉 得 一 念 發 動 處 便 卽 是 行 了 發 動 處 有 不 善 就 將 這 不 善 的 念 克 到 了, 須 悪 徹 根 徹 底 不 使 一 念 不 善 潜 伏 在 胸 中

(Truyền Tập Lục, hạ).

Tri với hành không có gián cách không có rời nhau, mà hai cái hiệp nhất (unité). Nhưng hai cái không phải là duy nhất (unicité). Tức là, hai cái có khác nhau, Vậy quan hệ giữa hai cái tri với hành ra sao? « Tri là chủ ý của hành. Hành là công phu của tri. Tri là bắt đầu của hành, Hanh là hoàn thành của tri ».

知 是 行 的 主 意, 行 是 知 的 功 夫, 知 是 行 之 始, 行 是 知 之 成,

347