hũa dezena, duas dezenas: decas vna, decades duæ.
chọuc, cái chọuc chọuc: mexilhão: mytilus, i.
chou᷃: eſtrepes; murex, icis.
chóu᷃: ſoſtentar algũa couſa com pao pera que não caya: ſuſtinere ſtipite aliquid, vel eleuare ne cadat. chóu᷃ gậy : ſuſtentare ſe ícipione.
chóu᷃ thuièn: leuar às varas o barco, ſubigere ratem conto.
chóu᷃ blả : virar ſobre o imigo: rependere inimico.
chóu᷃ len: por hũas couſas ſoubre[đính chính 1] outras; res alias alijs ſuperponere.
chu chu châm chấm: eſtar modeſto e compoſto: modeſtè ſe gerere.
chu, nhà chu: proſapia da quelle Rey da China: familia cuiuſdam Regis ſinarum.
chu, bố chính chu: territorio que não chega a fazer Prouincia inteira: territorium quod Prouinciam non explet. vt bố chính, & ideò non dicitur xứ, ſed chu.
chu bien: aruore cui a caſca tira a caſpa da cabeça: arbor cuius cortex furfures è capite expellit.
chù, chụât chù: rato cheiroſo: mus odoratus.
chú: tio irmão mais moço do pay; patruus, frater patris natu minor.
chú bụt: rezar ao pagode: preces idolo fundere. cầm ấn chú bụt: rezar ao pagode pera botar o diabo: precari idolum ad diabolum expellendum, atque ideò ex præcepto venefici digito partem manus perſtringunt in qua putant diabolum manere.
chủ: sõr: Dominus. thien chủ: Senhor do ceo: Dominus cæli.
chủ, bàu chủ: fiador fideiuſſor:
chư: todos: omnis, e. chư tứâng: todos os capitãis: omnes duces. cạp chư linh thần: todos os eſpiritos: ſpiritus ideſt omnes dæmones. chư phạt: todos os pagodes: omnia idola.
chử; emendarſe: reſipio, is.
chữ: letra da China: literæ Sinicæ, ſeu characteres . Sini-