Bước tới nội dung

Thảo luận:Nam quốc sơn hà

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Bình luận mới nhất: 7 năm trước bởi Huỳnh Nhân-thập trong đề tài Định phận, phận định

This poem was moved from the Vietnamese Wikipedia, where it was posted by Trần Lê Minh. (See Bài thơ thần của Ngô Quyền and Lý Thường Kiệt.) – Minh Nguyễn (talk, blog) 20:06, 5 Dec 2004 (UTC)


This poem is written almost a thousand YEARs AGO.. there is no copyright whatsoever!!!! Mgz

Sorry, I just use that generic message whenever I transfer anything from vi: over to Wikisource. Corrected. – [[User:Mxn|Minh Nguyễn (talk, blog)]] 19:37, 18 Dec 2004 (UTC)

Lịch sử trang

[sửa]

Bài thơ này được nhập vào đây từ Wikisource dùng chung. Lịch sử trang từ hồi nó vẫn ở đấy được sao chép dưới đây:

   * (cur) (last)  20:05, 9 June 2005 Avia m (category)
   * (cur) (last) 01:04, 19 April 2005 Avia m
   * (cur) (last) 02:36, 5 April 2005 193.52.24.125
   * (cur) (last) 20:53, 28 January 2005 203.160.1.71 (→Lịch sử)
   * (cur) (last) 21:08, 7 January 2005 203.160.1.69 (→Phiên bản khác)
   * (cur) (last) 13:32, 30 December 2004 Mxn m
   * (cur) (last) 13:28, 30 December 2004 Mxn m
   * (cur) (last) 13:26, 30 December 2004 Mxn (Xem Talk:Bài thơ thần của Ngô Quyền)
   * (cur) (last) 12:37, 18 December 2004 Mxn m
   * (cur) (last) 21:44, 8 December 2004 221.132.37.128 (→Phiên bản khác)
   * (cur) (last) 13:06, 5 December 2004 Mxn (Moved from w:vi:Bài thơ thần của Ngô Quyền (also at w:vi:Lý Thường Kiệt))

 – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 04:34, ngày 13 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời

Ngoài ra, trang thảo luận này cũng được nhập vào đây từ Wikisource dùng chung:

   * (cur) (last)  12:37, 18 December 2004 Mxn (Replied)
   * (cur) (last) 21:46, 5 December 2004 199.126.241.122
   * (cur) (last) 21:46, 5 December 2004 199.126.241.122

 – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 04:37, ngày 13 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời

Sao bài này tác giả lại là Lý Thường Kiệt được ? Tôi tưởng vấn đề là rất rõ, tác giả bài thơ không rõ, còn các bản dịch thì người dịch phải rất rõ ràng rồi chứ ? Tôi đề nghị sửa lại.Rol (thảo luận) 10:51, ngày 11 tháng 5 năm 2011 (UTC)Trả lời

Tác giả không rõ thì không sao, vì bản mẫu sẽ tự động ghi của Không rõ và tự động xếp văn kiện vào Thể loại:Văn kiện vô danh, còn dịch giả mà ghi không rõ thì nó sẽ thêm bản mẫu {{Dịch giả?}} vào đấy. Lúc đấy sẽ đụng đến vấn đề bản quyền của bản dịch. Tranminh360 (thảo luận) 10:45, ngày 12 tháng 5 năm 2011 (UTC)Trả lời
Ghi Dịch giả không được nhắc tới cũng không sao. Tranminh360 (thảo luận) 14:13, ngày 17 tháng 5 năm 2011 (UTC)Trả lời

Dịch giả

[sửa]

Bản dịch thơ "Sông núi nước Nam vua Nam ở, Rành rành định phận ở sách trời, Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm, Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời" được lưu truyền bấy lâu nay mà không ghi tên tác giả. Thực ra dịch giả bài này là Hoàng Xuân Hãn, xem trong La sơn yên hồ Hoàng Xuân Hãn, Tập II, phần Lịch sử, Nhà xuất bản Giáo dục, Hà Nội, 1998. Vì Hoàng Xuân Hãn mất năm 1996 nên bản dịch này không thể để ở wikisource. Tôi sẽ tạm xóa đi, khi nào có bản dịch tự do đi đưa lên. Tranminh360 (thảo luận) 16:02, ngày 7 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời

@Be be nhat: Tạp chí sông Hương cũng khẳng định đây là bản dịch của Hoàng Xuân Hãn chứ không phải của Trần Trọng Kim. Trần Trọng Kim chỉ đưa bản dịch của Hoàng Xuân Hãn vào trong Việt Nam sử lược thôi. Mà Hoàng Xuân Hãn mất năm 1996 nên không thể đưa vào Wikisource được. Tranminh360 (thảo luận) 02:51, ngày 18 tháng 9 năm 2016 (UTC)Trả lời

Định phận, phận định

[sửa]

phan dinh tai thien thu hop ly hon ( so phan de vuong duoc dinh tai sach troi ) , con Dia phan thi thi dich ra nhu the moi la " ban tuyen ngon doc lap" )Q84927941686 (thảo luận) 04:30, ngày 3 tháng 6 năm 2017 (UTC)Trả lời

User:Q84927941686 Xin hãy sử dụng tiếng Việt có dấu. Huỳnh Nhân-thập (thảo luận) 14:10, ngày 3 tháng 6 năm 2017 (UTC)Trả lời