Hiếu Kinh diễn nghĩa
Giao diện
幼 學 啟 蒙














ẤU HỌC KHẢI MÔNG





COURS GRADUÉ
DE
LANGUE CHINOISE ÉCRITE
PAR
THẾ-TẢI, TRƯƠNG-MINH-KÝ
Officier d'Académie
Ancien professeur de Chinois au collège Indigene
Interprète au titre européen
Au Bureau du Gouvernement de la Cochinchine





2e PARTIE







SAIGON
Imprimerie Commerciale REY, CURIOL & Cie
1893
嘉定省
孝經演義
南圻統理座西職通事世載張明記撰
Chương(không được liệt kê trong bản gốc)
- Khai tông minh nghĩa chương đệ nhứt (Bài bày tích sách, tỏ nghĩa hiếu, thứ nhứt)
- Thiên tử chương đệ nhị (Bài vì thiên tử, thứ hai)
- Chư hầu chương đệ tam (Bài chư hầu, thứ ba)
- Khanh đại phu chương đệ tứ (Bài quan khanh quan đại phu, thứ tư)
- Sĩ chương đệ ngũ (Bài kẻ sĩ, thứ năm)
- Thứ nhơn chương đệ lục (Bài kẻ thứ nhơn, thứ sáu)
- Tam tài chương đệ thất (Bài về Trời, Đất với Người, thứ bảy)
- Hiếu trị chương đệ bát (Bài lấy lòng thảo trị dân, thứ tám)
- Thánh trị chương đệ cữu (Bài đứng thánh nhơn trị dân, thứ chín)
- Kỷ hiếu hạnh chương đệ thập (Bài ghi lòng thảo nết tốt, thứ mười)
- Ngủ hình chương đệ thập nhứt (Bài năm hình phạt, thứ mười một)
- Quảng yếu đạo chương đệ thập nhị (Bài giải rộng nẻo tắt, thứ mười hai)
- Quảng chí đức chương đệ thập tam (Bài giải rộng đường đức rất lớn, thứ mười ba)
- Quảng dương danh chương đệ thập tứ (Bài giải rộng việc bia danh tiếng, thứ mười bốn)
- Gián tránh chương đệ thập ngủ (Bài can gián, thứ mười lăm)
- Cảm ứng chương đệ thập lục (Bài có hiếu được cảm ứng, thứ mười sáu)
- Sự quân chương đệ thập thất (Bài thờ vua, thứ mười bảy)
- Tang thân chương đệ thập bát (Bài có tang cha mẹ, thứ mười tám)


Bản gốc:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1930, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.
Bản dịch:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1930, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.