Bước tới nội dung

Dưới hoa

Văn thư lưu trữ mở Wikisource
Xem các bản dịch tiếng Việt khác của tác phẩm này tại Ngọc lê hồn.
Dưới hoa (Ngọc lê hồn)  (1928) 
của Từ Chẩm Á, do Nhượng Tống dịch

Tiểu thuyết Ngọc lê hồn của Từ Chẩm Á được đăng trên phụ trương của Dân quyền báo ở Thượng Hải năm 1912, xuất bản thành sách năm 1913, bao gồm 30 chương. Nhượng Tống chỉ dịch 15 chương đầu, đề tên bản dịch là Dưới hoa.

Vạn Quyển Thư Lâu

DƯỚI HOA

(NGỌC-LÊ-HỒN)

TỪ-CHẨM-Á
Soạn

NHƯỢNG-TỐNG
Phiên-dịch và phê-bình


CUỐN THỨ I

« Approuver ou condamner le livre
entier, mais non pas quelques phrases
Si l'on veut chercher le dessein
de l'auteur on ne le peut bien découvrir
que dans le dessein de l'ouvrage.

« Khen hay chê cả bộ chứ đừng khen
chê mấy câu. Nếu muốn biết rõ bản-
tâm kẻ viết thế nào, phải tìm ở trong
ý sách mới được.
 »

(MẠNH-ĐỨC-TƯ-CƯU)

IN TẠI
NHÀ IN LONG-QUANG HANOI
1928

In lần thứ hai
Giá: 0$12
 

 Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:

Tác phẩm này thuộc phạm vi công cộngHoa Kỳ vì nó được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929.


Tác giả mất năm 1937, do đó tác phẩm này cũng thuộc phạm vi công cộng tại các quốc gia và vùng lãnh thổ có thời hạn bảo hộ bản quyềncuộc đời tác giả và 80 năm sau khi tác giả mất hoặc ngắn hơn. Tác phẩm này có thể cũng thuộc phạm vi công cộng ở các quốc gia và vùng lãnh thổ có thời hạn bảo hộ bản quyền dài hơn nhưng áp dụng luật thời hạn ngắn hơn đối với các tác phẩm nước ngoài.

 
Bản dịch:

Tác phẩm này thuộc phạm vi công cộng vì thời hạn bảo hộ bản quyền của nó đã hết ở Việt Nam. Nếu là tác phẩm khuyết danh, nó đã được công bố lần đầu tiên trước năm 1960. Đối với các loại tác phẩm khác, tác giả (hoặc đồng tác giả cuối cùng) của nó đã mất trước năm 1974. (Theo Điều 27, Luật Sở hữu trí tuệ Việt Nam sửa đổi, bổ sung 2009 bắt đầu có hiệu lực từ năm 2010 và điều khoản kéo dài bản quyền đối với tác phẩm khuyết danh từ 50 thành 75 năm nhưng không hồi tố)


Ngoài ra, một tác phẩm của Việt Nam thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam theo quy định này cũng thuộc phạm vi công cộng tại Hoa Kỳ chỉ nếu nó thuộc phạm vi công cộng tại Việt Nam vào ngày 23 tháng 12 năm 1998, tức là: tác phẩm khuyết danh đã được công bố lần đầu tiên trước năm 1948; đối với các loại tác phẩm khác, tác giả (hoặc đồng tác giả cuối cùng) của nó đã mất trước năm 1948 tác phẩm chưa bao giờ được xuất bản tại Hoa Kỳ trước ngày 23 tháng 12 năm 1998. (Theo Tuyên cáo 7161 của Tổng thống Bill Clinton áp dụng Đạo luật Thỏa thuận Vòng đàm phán Uruguay (URAA) đối với các tác phẩm được xuất bản lần đầu tiên tại Việt Nam)