Truyện Phansa diễn ra quốc ngữ
Giao diện
Mục lục
[sửa]Thơ ngụ ngôn
[sửa]- Con quạ với con chồn
- Con dơi với hai con chồn
- Con gà với con chồn
- Con quạ muốn bắt chước con phụng hoàng
- Con công than van với bà Thiên hậu
- Ếch nhái xin cho một ông vua
- Chồn cáo với con dê xờm
- Chim phụng hoàng, con heo rừng và con mèo cái
- Con chồn vào trong vựa nhà
- Con lừa với con chó nhỏ
- Con ngựa muốn báo thù con nai
- Nồi đất với nồi đồng
- Con cá nhỏ với người ngư phủ
- Con lừa mặc lốt con sư tử
- Người làng với con rắn
- Con hàu với những kẻ kiện cáo
- Con chiên với con chó
Truyện ngụ ngôn
[sửa]- Con quạ với con chồn
- Con ve với con kiến
- Con ảnh ương muốn cho mình to lớn cho bằng con bò
- Hai con la
- Chó sói với chó nhà
- Con bò cái tơ, con dê cái với con chiên cái hội với con sư tử đực
- Bộ đãy
- Con én với con chim
- Con chuột ở thành thị với con chuột ở ruộng rẫy
- Con chó sói với con chiên con
- Người với cái ảnh nó
- Con rồng nhiều đầu với con rồng nhiều đuôi
- Ăn trộm với con lừa
- Simonide có thần phù hộ
- Thần chết với kẻ khốn nạn
- Thần chết với lão tiều
- Kẻ nửa đời người với hai mụ đờn bà nó yêu
- Con chồn với con cò
- Đứa con nít với thầy dạy học
- Con gà trống với ngọc trân châu
- Ong nghệ với ong mật
- Cây sồi với cỏ sậy
- Chuột hội luận chuyện
- Con chó sói kiện con chồn trước tòa con khỉ
- Hai con bò đực với một con nhái
- Con chim bị một mũi tên
- Con chó săn cái với con bậu bạn nó
- Con chim ưng với con bò hung
- Con sư tử với con ong
- Con lừa chở rong đá với con lừa chở muối
- Con sư tử với con chuột
- Con bò câu với con kiến
- Con thỏ với ếch nhái
- Người bán bột, đứa con trai nó với con lừa
- Con chó sói giả làm kẻ chăn chiên
- Chó sói với con cò
- Con sư tử bị người ta khi
- Con chồn với trái nho
- Con sư tử trở về già
- Con cưởng mang lông con công
- Con lạt đà với khúc cây nổi
- Con chồn với đầu người
- Lời ông Socrate nói
- Ông già với mấy đứa con
- Kẻ hà tiện làm mất của nó
- Người cày cấy với mấy đứa con
- Núi đẻ
- Gà đẻ trứng vàng
- Con lừa chở hài cốt thánh
- Con nai với cây nho
- Con sư tử đi đánh giặc
- Chuyện con gấu với hai người đồng nghệ
- Con ngựa với con lừa
- Con chó buông cái đồ của nó mà theo cái bóng
- Kẻ đánh xe mắc lầy
- Thú vật đau bịnh dịch khí
- Con chuột lánh chỗ trần ai
- Con séo
- Đứa con gái
- Cái xe với con ruồi
- Con mẹ bán sữa với bình sữa
- Hai con gà trống
- Con mèo, con chồn với con thỏ nhỏ
- Cái đầu với cái đuôi con rắn
- Tên thợ vá giầy với kẻ giàu có lớn
- Con người ta với con bò chét
- Đàn bà với sự kín
- Hai người bằng hữu
- Ích lợi về sự thông biết
- Cây da trái bí
- Con khỉ với con mèo
- Chim đa đa
- Con rùa với hai con vịt
- Ông già với ba người còn trẻ
- Hai con dê
- Con mèo già với con chuột trẻ
- Con nai đau
- Tôm mẹ với tôm con
- Chim phụng hoàng với con ác là
- Cái rừng với lão tiều
- Ba người bằng hữu
- Đám mưa
- Ông nội với cháu nội
- Lòng hiếu thảo
- Con dế
- Người mù với người đau bại
- Hai cái lưỡi cày
- Sỏi sạn
- Nước kỳ diệu
- Con khỉ với hai con mèo
- Người với nguồn suối
- Kẻ mù
- Cửa cái cửa sổ nhà ta
- Đinh đóng giày
- Chiêm bao
- Lòng ngay thiệt một người Thanh ở rẫy
- Củ cải
- Con ruồi
- Đờn bà cứu chồng
- Người rẫy bái với thằng ăn cướp
- Một người tham lam, một người ganh gổ
- Gánh nặng đời đời
- Thầy tu chịu nhục
- Án xử ruồi
- Con ruồi với con ong
- Ông vua nước Perse với các quan
- Ngọc thủy xoàn cho kẻ nhơn đức hơn
- Đức hoàng đế Aurélien
- Phép trồng trái
- Thằng ăn trộm với con heo
- Con khỉ cái, con khỉ đực với trái hạch đào
- Con chuột lắt
- Con gấu mẹ với gấu con
- Cây cờ
- Đứa con nít với cái kiếng
- Hai người bộ hành
- Một lời khuyên hay
- Con chuột lắt với con mèo
- Tên chăn bò
- Một đứa con gái nhỏ hảo tâm
- Kẻ thi nhân với đứa ăn trộm
- Cái cày với cây gươm
- Cảm ơn dị kì
- Tên Arabe đói
- Con chiên cái vốn tánh nó hiền lành
- Con sư tử với con lừa đi săn
- Bịnh đau gân với con nhện nhện
- Con hạc với người đầu bếp
- Chó sói với chiên
- Một người bộ hành Espagnol cãi lộn với một người Indien
- Chợ Lớn, ngày mồng 10 tháng 6 năm 1886.
- CHUNG
- Chợ Lớn, ngày mồng 10 tháng 6 năm 1886.
Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Bản gốc:
Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.
Bản dịch:
Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.