Truyện Phansa diễn ra quốc ngữ
Bước tới điều hướng
Bước tới tìm kiếm
Tác phẩm này là một bản dịch và có thông tin cấp phép khác so với bản quyền của nội dung gốc.
Mục lục[sửa]
Thơ ngụ ngôn[sửa]
- Con quạ với con chồn
- Con dơi với hai con chồn
- Con gà với con chồn
- Con quạ muốn bắt chước con phụng hoàng
- Con công than van với bà Thiên hậu
- Ếch nhái xin cho một ông vua
- Chồn cáo với con dê xờm
- Chim phụng hoàng, con heo rừng và con mèo cái
- Con chồn vào trong vựa nhà
- Con lừa với con chó nhỏ
- Con ngựa muốn báo thù con nai
- Nồi đất với nồi đồng
- Con cá nhỏ với người ngư phủ
- Con lừa mặc lốt con sư tử
- Người làng với con rắn
- Con hàu với những kẻ kiện cáo
- Con chiên với con chó
Truyện ngụ ngôn[sửa]
- Con quạ với con chồn
- Con ve với con kiến
- Con ảnh ương muốn cho mình to lớn cho bằng con bò
- Hai con la
- Chó sói với chó nhà
- Con bò cái tơ, con dê cái với con chiên cái hội với con sư tử đực
- Bộ đãy
- Con én với con chim
- Con chuột ở thành thị với con chuột ở ruộng rẫy
- Con chó sói với con chiên con
- Người với cái ảnh nó
- Con rồng nhiều đầu với con rồng nhiều đuôi
- Ăn trộm với con lừa
- Simonide có thần phù hộ
- Thần chết với kẻ khốn nạn
- Thần chết với lão tiều
- Kẻ nửa đời người với hai mụ đờn bà nó yêu
- Con chồn với con cò
- Đứa con nít với thầy dạy học
- Con gà trống với ngọc trân châu
- Ong nghệ với ong mật
- Cây sồi với cỏ sậy
- Chuột hội luận chuyện
- Con chó sói kiện con chồn trước tòa con khỉ
- Hai con bò đực với một con nhái
- Con chim bị một mũi tên
- Con chó săn cái với con bậu bạn nó
- Con chim ưng với con bò hung
- Con sư tử với con ong
- Con lừa chở rong đá với con lừa chở muối
- Con sư tử với con chuột
- Con bò câu với con kiến
- Con thỏ với ếch nhái
- Người bán bột, đứa con trai nó với con lừa
- Con chó sói giả làm kẻ chăn chiên
- Chó sói với con cò
- Con sư tử bị người ta khi
- Con chồn với trái nho
- Con sư tử trở về già
- Con cưởng mang lông con công
- Con lạt đà với khúc cây nổi
- Con chồn với đầu người
- Lời ông Socrate nói
- Ông già với mấy đứa con
- Kẻ hà tiện làm mất của nó
- Người cày cấy với mấy đứa con
- Núi đẻ
- Gà đẻ trứng vàng
- Con lừa chở hài cốt thánh
- Con nai với cây nho
- Con sư tử đi đánh giặc
- Chuyện con gấu với hai người đồng nghệ
- Con ngựa với con lừa
- Con chó buông cái đồ của nó mà theo cái bóng
- Kẻ đánh xe mắc lầy
- Thú vật đau bịnh dịch khí
- Con chuột lánh chỗ trần ai
- Con séo
- Đứa con gái
- Cái xe với con ruồi
- Con mẹ bán sữa với bình sữa
- Hai con gà trống
- Con mèo, con chồn với con thỏ nhỏ
- Cái đầu với cái đuôi con rắn
- Tên thợ vá giầy với kẻ giàu có lớn
- Con người ta với con bò chét
- Đàn bà với sự kín
- Hai người bằng hữu
- Ích lợi về sự thông biết
- Cây da trái bí
- Con khỉ với con mèo
- Chim đa đa
- Con rùa với hai con vịt
- Ông già với ba người còn trẻ
- Hai con dê
- Con mèo già với con chuột trẻ
- Con nai đau
- Tôm mẹ với tôm con
- Chim phụng hoàng với con ác là
- Cái rừng với lão tiều
- Ba người bằng hữu
- Đám mưa
- Ông nội với cháu nội
- Lòng hiếu thảo
- Con dế
- Người mù với người đau bại
- Hai cái lưỡi cày
- Sỏi sạn
- Nước kỳ diệu
- Con khỉ với hai con mèo
- Người với nguồn suối
- Kẻ mù
- Cửa cái cửa sổ nhà ta
- Đinh đóng giày
- Chiêm bao
- Lòng ngay thiệt một người Thanh ở rẫy
- Củ cải
- Con ruồi
- Đờn bà cứu chồng
- Người rẫy bái với thằng ăn cướp
- Một người tham lam, một người ganh gổ
- Gánh nặng đời đời
- Thầy tu chịu nhục
- Án xử ruồi
- Con ruồi với con ong
- Ông vua nước Perse với các quan
- Ngọc thủy xoàn cho kẻ nhơn đức hơn
- Đức hoàng đế Aurélien
- Phép trồng trái
- Thằng ăn trộm với con heo
- Con khỉ cái, con khỉ đực với trái hạch đào
- Con chuột lắt
- Con gấu mẹ với gấu con
- Cây cờ
- Đứa con nít với cái kiếng
- Hai người bộ hành
- Một lời khuyên hay
- Con chuột lắt với con mèo
- Tên chăn bò
- Một đứa con gái nhỏ hảo tâm
- Kẻ thi nhân với đứa ăn trộm
- Cái cày với cây gươm
- Cảm ơn dị kì
- Tên Arabe đói
- Con chiên cái vốn tánh nó hiền lành
- Con sư tử với con lừa đi săn
- Bịnh đau gân với con nhện nhện
- Con hạc với người đầu bếp
- Chó sói với chiên
- Một người bộ hành Espagnol cãi lộn với một người Indien
- Chợ Lớn, ngày mồng 10 tháng 6 năm 1886.
- CHUNG
- Chợ Lớn, ngày mồng 10 tháng 6 năm 1886.


Bản gốc:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1926, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.
Bản dịch:

Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1926, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.